К сожалению, реальность нашей истории такова, что основные сведения о раннем периоде истории славян и русов приходится черпать из западноевропейских хроник, греческих документов, восточных сочинений и поздних "придворных" скандинавских саг.
Ниже я приведу несколько широко известных и доступных по интернету цитат:
"Что же касается до русских купцов - а они вид славян, - то они вывозят бобровый мех, мех черной лисицы и мечи из самых отдаленных (частей) страны славян к Румскому морю".
"Если же кто обидит или притеснит чужеземца, то помогают ему и защищают его. Мечи у них сулеймановы. И если какое-либо их племя, род (поднимается, против кого-либо), то вступают все они. И нет тогда (между ними) розни, но выступают единодушно на врага, пока его не победят."
"Kuyаva - город русов, ближайший к мусульманам, приятное место и резиденция царя. Из него вывозят различные меха и ценные мечи. Слава - приятный город, и из него, когда царит мир, ведется торговля со страной Булгар. Артаб - город, где убивают всякого чужестранца и откуда вывозят очень ценные клинки для мечей и мечи, которые можно согнуть вдвое, но, как только отводится рука, они принимают прежнюю форму. Что же касается русов, то есть остров, расположенный в море. ... На острове много городов. У них много сулаймановых мечей."
"Я видел русов, когда они прибыли по своим торговым делам и расположились у реки Атыл. Я не видал [людей] с более совершенными телами, чем они. Они подобны пальмам, белокуры, красны лицом, белы телом. Они не носят ни курток, ни хафтанов, но у них мужчина носит кису, которой он охватывает один бок, причем одна из рук выходит из нее наружу. И при каждом из них имеется топор, меч и нож, [причем] со всем этим он [никогда] не расстается. Мечи их плоские, бороздчатые, франкские."
"Когда умирал у них (у русов) человек, погребали с ним его оружие, снаряжение, жену или другую женщину, слугу, если он любил его, по обычаю. После гибели их дела, мусульмане подняли их могилы и извлекли из них мечи. Говорят, [имеют спрос] и сейчас из-за своей остроты и высокого качества."
рис. 1. Меч "подписной", с надписью, указывающий на то, что он выкован кузнецом Людотой.
Если ещё короче передать содержание этих и многих других цитат, то у русских купцов наряду с мехами ходовым товаром были мечи. Мечи привозятся из страны славян. Несмотря на высокие цены, хорошо продаются на греческих, персидских и арабских рынках, успешно конкурируя с изделиями тамошних мастеров. Мечи обладают прекрасной прочностью, упругостью и остротой. Мечей много в городах русов и практически каждый рус, виденный восточными купцами, хроникёрами или географами, имеет на поясе это дорогое и престижное оружие. Мечи имеют франкскую (европейскую) форму клинка. Местные мусульманские жители охотно грабили могилы русов, умерших на чужбине, и извлекали острые качественные славянские мечи, известные нам сейчас, как "Соломоновы" мечи.
Откуда "растут ноги" этого термина в русскоязычных текстах?
"Соломоновы мечи" пошли "гулять" в российскую историческую науку из-под лёгкого пера профессора Московского Университета, учёного-востоковеда Даниила Абрамовича Хвольсона, рассказавшего о наличии в Британском музее в 1866 году рукописи Эль-Алак-эн- Нафиса. В ней содержалась (была процитирована) рукописная копия текста восточного географа Абу-Али Ахмета Бен-Омар Ибн-Даста (Руста), написанная не позднее 930 года и переведённая так, что в переводе Хвольсона, появилась фраза о славянах: "Мечи у них Соломоновы".
Таким образом, мечи, называвшиеся изначально селманскими, сельманскими, семландскими, земланскими и т.п., превратились в мечи "Соломона". То есть, Хвольсон отождествил русские мечи с мечами израильского царя Соломона. Вот что было написано профессором Хвольсоном в его 104 комментарии к его переводу текста Ибн-Даста: "Под выражением "соломоновы мечи" мусульмане обыкновенно разумели мечи, кованные гениями для царя Соломона. О таковых здесь, конечно, не может быть речи. Поэтому я полагал бы, что под именем "соломоновы" скрывается имя местности или страны, к которой эти мечи имеют какое-либо отношение, и это, по-видимому, верно".
Такой вывод Хвольсона, мягко говоря, очевидная неправда. Ни один знаток священных еврейских текстов не знает строк, где в жизнеописаниях царя Соломона, упоминаются какие либо чудесные мечи или 'гении' ковавшие мечи по указанию Соломона.
Мусульмане чтут мечи пророка Мухаммеда и его последователей, а не меч еврейского царя.
Хвальсон предлагает искать место производства мечей в странах или местах, имеющим связь с именем этого Израильского царя. Однако ни в своём трактате, ни позднее, Хвольсон так и не удосужился найти хоть какое доказательство того, что название земли Руской или мечей славянских, имеют какое либо отношение к имени Соломона. Но дело было сделано: древнерусской земле было отказано в праве считаться землёй металлургов, кузнецов и оружейников.
Ссылаясь на статью Гаммера в журнале "Journ. Asiat." (1854, л. III, стр. 66 -- 80) по Лейденской рукописи, Хвольсон необоснованно написал, что Гаммер говорит о соломоновых мечах, хотя в статье Гаммера славянские мечи росов названы "Selman". Далее в описании мечей употреблен другой термин: "Seilan".
"В статье Гаммера"? Этой фразой, Хвольсон невольно признается в том, что основывается не на оригинальном древнем тексте, а на статье Гаммера, причем не просто цитирует непонятный термин, а необоснованно связывает название древне-славянских мечей с именем еврейского царя.
Аль-Кинди в переводе Хаммера (Journ. Asiat. 1854, р. 75) также говорит об этих мечах как о мечах "Selman.
То есть, Хвольсон ввел в текст своего перевода, термин "Соломоновы" мечи, не потрудившись над переводом оригинального персидского текста, а процитировал и назвал Соломоновыми мечами термины, имевшиеся в австрийском и в французском переводах: "Selman" и "Seilan", что читалось как "сельманские" или "сейландские" мечи.
Такие названия руских мечей, с многочисленными различиями произношения, написания или прочтения, кочевало от одних древних и средневековых восточных авторов к другим, пока в рукописи Факр-и Мудабира, написанной в начале тринадцатого века, непонятный термин "селман" и его варианты исчезли, сменившись на конкретизирующий термин: "руские клинки", что косвенно подтверждает русское происхождение "селманских" мечей.
Переворошив европейские словари, я не смог найти в них слова "Selman" и "Seilan". Вот такие это хитрые слова, которые есть в текстах европейских учёных - востоковедов, но отсутствуют в романо-германских языках.
Гаммер, употребил в тексте непереведенные термины "Selman" и "Seilan". Обычно так поступают, если в языке нет аналогичного термина, или желают показать и сохранить оригинальную транскрипцию или передать звучание слова из первоисточника.
По мнению Хвольсона, 'одарившего' российскую науку термином: "Соломоновы мечи", Ибн-Даста был Персиянин. Вероятно, жил в одной из северных областей Персии. Почерк изучавшейся рукописи приближается к стилю "та лик" (то есть, почерку, употребительному между Персианами). Переписчиком рукописи, по его мнению, был также Персианин.
Полистав восточные словари, я обнаружил в них термины, которыми восточные авторы характеризовали мечи, привозимые к ним из страны русов.
"Selman" это тюркское слово, означающее: "совершенный, надёжный, дружественный, благополучный".
"Seilan" - тюркское слово "газель", употребляемое, когда нужно подчеркнуть изящность и стройность.
Следовательно, фразу о руских мечах "Selman" мечах, "железо которых, как у франков, но лучше полировано, а часть клинка, переходящая в рукоять (Seilan), напоминает "Seilan" йеменских клинков", можно понимать так: "Железо как у франков, но лучше полировано. Мечи совершенны и надёжны. Часть клинка, переходящая в рукоять, изящна и напоминает совершенство йеменских клинков".
Среди россиян не так много специалистов, понимающих древние персидские и арабские тексты. Не все желающие имеют доступ в древнехранилища национальных библиотек стран Востока. Поэтому все рассуждения о мечах Руси изначальной базируются на переводных текстах с переводов европейских авторов, выполнявших перевод древних копий еще более древних ближневосточных фолиантов. Такие рассуждения похожи на детскую игру в "Испорченный телефон", когда слово, переданное шепотом по цепочке из нескольких человек, обретает иное звучание и смысловое содержание.
В одном просмотренном и, к сожалению, не сохраненном мною европейском тексте статьи Гаммера, наименование руских мечей было написано не как "Selman", a как "Zeman". Возможно, этот перевод и документ, с которого делался перевод, говорит не о внешнем виде и не о качестве мечей, а о технологии их производства и являются правильными в силу того, что "zem" является онемеченным словом "земля", которая позволяла стародавним кузнецам получать качественные, природно-легированные клинки.
Кузнецы расковывали крицы "плохого" железа в тонкие полосы, которые закапывали в землю. Пролежавшие в земле определенное время (иногда несколько лет), изъеденные ржавчиной пластины выкапывали и из остатков ковали хорошие мечи на всех необъятных просторах от Западной Европы и до Японии. Самое раннее упоминание об этой технологии сохранилось в трудах Диодора и Плутарха.
На Руси, богатой "тепло-энергоносителями" - берёзовыми лесами и дубовыми рощами, в отличие от Европы, вырубившей свои леса, варка железа осуществлялась в более высоких и объёмных домницах, более длительное время и при более высоких температурах, что позволяло получать более сталистое железо, которое после очистки последующей кузнечной ковкой от шлаков и выдержки в земле гарантировало высокое качество изготавливаемого клинкового оружия. По данным Л. Архангельского, при исследованиях на электронном микроскопе образца очищенного "земельным ржавлением" и после этого прокованного металла выяснилось, что в нем образовались скопления очень мелких округлых частиц окислов железа, которые обладают крайне высокой твердостью. Шарообразная форма этих частиц позволяет значительно повышать прочность и износостойкость металла без заметного снижения его вязкости и пластичности. В науке такие металлы называются дисперсно-упрочненными псевдо-волокнистыми композитами.
Исходя из вышесказанного, можно предположить, что "земанские" руские мечи явились вариантом нечётко услышанного, неверно запомненного или неправильно записанного, ошибочно скопированного и переиначенного на ближневосточные языки названия "земляной" технологи получения русского оружейного железа для изготовления качественных руских "земляных" - "землянских" мечей.
На этом, можно и нужно закончить размышление о том, что царь Соломон не имеет никакого отношения к знаменитым древнеруским мечам девятого - тринадцатого веков.
Прошу читателей не гневаться за написание слов: "русы", "руские" и "Русия" с одним "С", поскольку в обсуждаемый период истории именно так произносились и записывались эти слова.