Август Вольный Стрелок : другие произведения.

Комментарии: Пловдиги Болодных Дирижаблов
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Август Вольный Стрелок
  • Размещен: 08/04/2001, изменен: 09/03/2003. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия
  • Аннотация:
    Отрывок из моей же трагедии "Полководец" , переведенный на язык Льюиса Кэролла. Помните ? "Летит ужастый Бармаглот..."
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    12:26 Чваков Д. "К утраченному" (6/5)
    12:22 Нивинная А. "Люблю вспоминать времена..." (5/4)
    11:34 Тухватуллина Л. "И будет царствовать зима" (30/2)
    11:17 Винокур Р. "О поэтах прошлого" (17/8)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    12:13 "Форум: Трибуна люду" (195/101)
    12:11 "Форум: все за 12 часов" (127/101)
    11:58 "Технические вопросы "Самиздата"" (238/5)
    09:50 "Диалоги о Творчестве" (291/34)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    12:26 Чваков Д. "К утраченному" (6/5)
    12:26 Коркханн "Угроза эволюции" (932/22)
    12:25 Симонов С. "Атомная промышленность, энергетика, " (851/1)
    12:24 Николаев М.П. "Телохранители" (110/2)
    12:22 Нивинная А. "Люблю вспоминать времена..." (5/4)
    12:16 Заповедник С. "День скандальных происшествий" (1)
    12:15 Сахнюк Г. "Дело об Огурцах" (8/1)
    12:11 Ролько Т. "О гносеологическом крушении " (531/6)
    12:07 Ледовский В.А. "Бд-14: Реставратор" (33/1)
    12:05 Эльтеррус И. "Промокоды на книги Иара Эльтерруса" (6/1)
    11:58 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (238/5)
    11:50 Родин Д.М. "Князь Барбашин 3" (847/8)
    11:49 Шумил П. "Раз дракон, два дракон. Часть " (534/1)
    11:39 Акулов В.В. "Золото" (2/1)
    11:34 Тухватуллина Л. "И будет царствовать зима" (30/2)
    11:27 Вебер А. "Полеты во сне и повелитель " (2/1)
    11:17 Винокур Р. "О поэтах прошлого" (17/8)
    11:10 Осипцов В.T. "Реинкарнация (полностью)" (31/1)
    11:09 Меркулов Е.Ю. "Антиалкогольные лимерики" (196/1)
    11:09 Малышев А. "Окончательное решение Тухачевского " (1007/8)

    РУЛЕТКА:
    Академия Стихий
    Своя дорога
    Роковая наследственность.
    Рекомендует Якивчик А.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108583
     Произведений: 1671281

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    30/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     А.Астраханский
     Аккуратов А.С.
     Акстись А.С.
     Андрианов С.Н.
     Бахчевников В.В.
     Белокурова Е.Э.
     Болотин Д.Г.
     Быков А.В.
     Володин И.
     Герасимов А.А.
     Гордийчук А.Н.
     Грахн А.
     Грибовская И.
     Деревянченко М.
     Долгополова П.Р.
     Заболотников А.А.
     Зайкина Н.
     Ильиных С.И.
     Каретников Н.В.
     Катджит Д.
     Колентьев А.С.
     Колчанов А.
     Костенкова К.Е.
     Кравцив Р.Б.
     Красулина Н.
     Кремнев Е.А.
     Лигина В.В.
     Лобач М.П.
     Макарова Е.А.
     Мельник А.А.
     Мызников В.Е.
     Немец Л.
     Нинель Т.
     Овчинникова М.С.
     Палитко С.А.
     Певзнер М.Я.
     Перунова О.А.
     Печников В.Ю.
     Подвисоцкий Д.В.
     Попова К.А.
     Прочерк И.А.
     Раев А.М.
     Райкири
     Рыжая
     Садов М.В.
     Салий Е.
     Саранча В.П.
     Соловьева К.
     Сорокин О.В.
     Староветров Р.
     Трамонтана П.
     Фаг А.
     Чиширская Р.
     Чудинова Т.
     Alucard-Den-Engla
     Corvus
     Foxurineko
     Mur A.
     Neya B.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    11:12 Керн М.А. "Корона эльфийской империи"
    10:19 Герасимов А.С. "Смерть всего лишь новое начало"
    00:08 Манчев В.С. "Царичина (1 часть)"
    22:10 Неизвестный А.Ф. "Часть Вторая"
    17:04 Шаповал Н.И. "Сборник стихов"
    12:34 Бирюк В. "Зверь лютый. Книга 5. Парикмахерия"
    28/11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    6. Август (polzowatels@mail.ru) 2001/07/15 15:06 [ответить]
      
      Прежде всего - спасибо за длинный и обстоятельный комментарий !
      
      >Увы! Это все же не весь язык Кэррола, а только его часть.
      >А именно, "Варкалось, хливкие шорьки"...
      
      Верно , но был и другой перевод :
      
      >Часово - жиркие товы
      >И джикали , и джакали в исходе.
      >Все тенали бороговы ,
      >И гулко свитали оводи.
      
      И какой из них более правильный ? :)) Однажды мне удалось прочитать оригинал , но это было лет 15 назад , так что я не смог оценить его по достоинству.
      
      >Но главное в языке Кэррола - это "двухстворчатые" слова-гибриды, которые указывают сразу на несколько подходящих по смыслу слов и компактно расширяют семантику.
      
      Так и у меня... двухстворчатые.
      
      >При этом не все слова искажаются, а только ключевые.
      
      Правильно , мне же хотелось исказить как можно больше слов. В идеале - все.
      В данном случае имело место не только влияние Кэррола , но и популярной в то время эстрадной песенки :
      
      В кузне травел сидечик ,
      Огур , как совсемечик ,
      Огур , как совсемечик ,
      Бюлененький он зел.
      Себставьте преде ,
      Себставьте преде -
      Огур , как совсемечик....
      Но тут лягла пришлушка ,
      пробрюшливаое жорло...
      
      >Нетривиальность языка Кэррола создается именно за счет полисемантизма слов-гибридов.
      
      Я бы сказал : "языка переводчиков Кэррола". :))
      
      >Вот пример:
      >
      >Он сел под дерево и ждет,
      >Как вдруг ГРААХНУЛ (грохнул + громыхнул + ахнул) гром,
      >Летит ужасный Бармаглот
      >и ПЫЛКАЕТ (пылает + фыркает) огнем
      >
      >Раз-два, раз-два!
      >Горит трава.
      >Взы-взы - СТРИЖАЕТ меч (стрижет, сражает, а в сочетаним с "взы-взы" еще и визжит о воздух)
      >
      >Ува-ува, м голова
      >БАРБАДАРАЕТ с плеч (падает и долго катится, постукивая по земле)
      
      Сравните :
      
      Дирижаблы (ДИРИЖАБЛИ + ЖАБЫ)
      
      Дирижабл - это что-то вроде Бармаглота. Фантастическое существо. В полной версии (на русском языке , а не на "Кэрроловском" ) они еще и не такие "пловдиги" совершают.
      
      плетели (ПЛЕЛИСЬ + ЛЕТЕЛИ) ,
      стремлясь (УСТРЕМЛЕННО+СТРЕМЯСЬ)
      на хвосток ,(ХВОСТАТЫЙ ВОСТОК)
      
      Почему хвостатый ? Примерно в то время , когда я написал стихотворение , мне на глаза попалась длинная и заумная статья о взаимоотношениях Востока и Запада. Уже и не помню , о чем там шла речь , но одна фраза запомнилась - "Запад - голова , а Восток - хвост". Ассоциация. Почему хвост - это уже из областит политики , а не поэзии.
      
      Осбужденные (ОСУЖДЕННЫЕ + ВОЗБУЖДЕННЫЕ)
      пёплым (ТЕПЛЫМ + ПЕПЕЛЬНЫМ)
      тлеченьем ,(ТЕЧЕНЬЕМ + ТЛЕНИЕМ + ВЛЕЧЕНЬЕМ)
      Их глатарь (ГЛОТАЮЩИЙ , ПОГЛОЩАЮЩИЙ ГЛАВАРЬ)
      полосмятый (ПОЛОСАТЫЙ + МЯТЫЙ)
      дажурный (ДЕЖУРНЫЙ + АЖУРНЫЙ -- Дирижабль все-таки , ажурная конструкция)
      сросток ,(тут было бы лучше написать СКАЧОК , особенно в свете новых веяний)
      Поздникал (ПОЗДНО + ПОЛДНИК)
      саловатым (САЛО + СОЛЕНОЕ + САЛАТ + САЛАВАТ ЮЛАЕВ)
      
      Четырехстворчатое слово !
      
      приченьем.(ПЕЧЕНЬЕ + ПРИЧИНДАЛЫ)
      И так далее.
      
      ==================
      
      >Так держать! Здорово!
      >Некисло !
      
      Не надо меня так громко хвалить. Рановато будет.
      
    5. Шленский Александр Семенович (shlenski@yahoo.com) 2001/07/14 21:15 [ответить]
      Увы! Это все же не весь язык Кэррола, а только его часть.
      А именно, "Варкалось, хливкие шорьки"...
      
      Но главное в языке Кэррола - это "двухстворчатые" слова-гибриды, которые указывают сразу на несколько подходящих по смыслу слов и компактно расширяют семантику. При этом не все слова искажаются, а только ключевые. Нетривиальность языка Кэррола создается именно за счет полисемантизма слов-гибридов.
      
      Вот пример:
      
      Он сел под дерево и ждет,
      Как вдруг ГРААХНУЛ (грохнул + громыхнул + ахнул) гром,
      Летит ужасный Бармаглот
      и ПЫЛКАЕТ (пылает + фыркает) огнем
      
      Раз-два, раз-два!
      Горит трава.
      Взы-взы - СТРИЖАЕТ меч (стрижет, сражает, а в сочетаним с "взы-взы" еще и визжит о воздух)
      
      Ува-ува, м голова
      БАРБАДАРАЕТ с плеч (падает и долго катится, постукивая по земле)
      
      Попробуйте создать вариант поэмы про Дирижаблов м использованием этого приема.
      
      
    4. Pashco (pashco@rambler.ru) 2001/07/14 19:02 [ответить]
      Так держать! Здорово!
    3. Алексей Дружинин (allekksey@mail.ru) 2001/07/14 16:40 [ответить]
      Некисло!
    2. Август (polzowatels@mail.ru) 2001/07/14 15:45 [ответить]
      >Dobryj den', Avgust,
      >narushaju svoje pravilo: ne pisat' kommentarijev, ne prochtja vsju stranichku... Eto nevozmozhno.
      >Hol'gera vy zabavno sdelali komandirom, iz otsa Nil'sa. Tak chto ni odin vrag ne dogadajetsja, naskol'ko oni blizki po duhu, rodstvenny po krovi... Eto chem-to napominajet pasternakovkoje "neuznavanije" vseh vsemi v "Doktore Zhivago", tam odnako oni hot' v glubine dushi pomnjat o rodstvennyh svjazjah... Esli zavershat' po Pasternaku, moglo by poluchit'sja tak, chto "my-to pri etom ponimali by, chto soldatik, eto na samom-to dele rodstvennik ljubimogo cheburashki Gerdy..." A esli po-sovremennomu, to "Gerda uzhe, v svoju ochered', byla ljubovnitsej Hol'gera, Nil'sa podkinula..." Prostite za izdevatel'stvo, nadejus', na litso chto izdevatel'stvo tol'ko nad tekstom.
      >M.I.
      
      Здравствуйте , Мария !
      Прежде чем отвечу , "переведу" Ваш комментарий на кириллицу (прекрасно понимаю Ваши трудности с латинской клавиатурой , и у самого когда-то были такие проблемы.)
      Итак ,
      
      >Нарушаю свое правило : не писать комментариев , не прочтя всю страничку... Это невозможно.
      
      Это действительно невозможно. :)) Целый мегабайт.
      
      >Хольгера вы забавно сделали командиром из отца Нильса. Так что ни один враг не догадается , насколько они близки по духу , родственны по крови... Это чем-то напоминает пастернаковское "неузнавание" всех всеми в "Докторе Живаго". Там , однако , они хоть в глубине души помнят о родственных связях... Если завершать по Пастернаку , могло получиться так , что "мы-то при этом понимали , что солдатик , это на самом деле ,родственник любимого чебурашки Герды..." А если по-современному , "то Герда , в свою очередь, была любовницей Хольгера , Нильса покинула..."
      
      Это будет громко сказано , но рассказ действительно начинает жить собственной жизнью , после того , как выходит из пера... Порой читатели и критики находят в нем такое , что автору и не снилось. Если честно , то Нильс и Хольгер были первыми датскими именами , пришедшими мне в голову. Были еще какие-то , но я не был уверен , что ими пользуются в современной Дании. А за справочниками было лень тянуться :)). Однако , интересные ассоциации.
      
      >Простите за издевательство , надеюсь что налицо только издевательство над текстом.
      
      Да какое там издевательство ! Наоборот , пища для размышлений. Спасибо ,что нашли время прочитать. Только почему комментарий здесь , а не в самом рассказе ? Или "Пловдиги" были последней каплей ? :))
      
      П.С. А в Швецию Нильса гуси унесли. :))
    1. Iliina maria (rabinovi@clipper.ens.fr) 2001/07/14 03:52 [ответить]
      Dobryj den', Avgust,
      narushaju svoje pravilo: ne pisat' kommentarijev, ne prochtja vsju stranichku... Eto nevozmozhno.
      Hol'gera vy zabavno sdelali komandirom, iz otsa Nil'sa. Tak chto ni odin vrag ne dogadajetsja, naskol'ko oni blizki po duhu, rodstvenny po krovi... Eto chem-to napominajet pasternakovkoje "neuznavanije" vseh vsemi v "Doktore Zhivago", tam odnako oni hot' v glubine dushi pomnjat o rodstvennyh svjazjah... Esli zavershat' po Pasternaku, moglo by poluchit'sja tak, chto "my-to pri etom ponimali by, chto soldatik, eto na samom-to dele rodstvennik ljubimogo cheburashki Gerdy..." A esli po-sovremennomu, to "Gerda uzhe, v svoju ochered', byla ljubovnitsej Hol'gera, Nil'sa podkinula..." Prostite za izdevatel'stvo, nadejus', na litso chto izdevatel'stvo tol'ko nad tekstom.
      M.I.

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"