13. *Любовь Безбах (Bakh1001@yandex.ru) 2011/02/11 12:50
[ответить]
>>12.Ценитель тонкого юмора
>>>5.Ильина Ирина
За ссылку спасибо. К английскому юмору отношусь избирательно: что-то нравится, что-то нет.
Спорить с вами не буду. Обычно спорщики остаются каждый при своем мнении, только настроение друг другу портят. Каждый высказал свое мнение - думаю, этого достаточно. Разных людей смешат разные вещи. Кому-то нравятся новые русские бабки, кому-то - старые французские комедии, кому-то - и то, и другое. Я сама - поклонница Михаила Задорнова и русских бабок смотреть не стану. Кстати, у нас с Удонтием Мишией вкусы разные, нам нравится разный юмор. Как видите, это не мешает нашей дружбе.
ЗЫ: больше всего нравится юмор, когда смеешься от восхищения.
12. Ценитель тонкого юмора2011/02/11 12:25
[ответить]
>>5.Ильина Ирина
>Гипе́рбола (из др.-греч. ὑπερβολή 'переход; чрезмерность, избыток; преувеличение') - стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения
Так а я о чем? Речь идет ИМЕННО о приеме "явного и намеренного преувеличения". Вы считаете "явное и намеренное преувеличение" приемом "тонкого" юмора?
Ах, женщины, женщины! Ну где же ваша логика?
Вам говорят: "У вас глаза, как два блюдца" (типичная гипербола, смешанная с метафорой). Вы это относите к "тонкому" юмору?
>Гипербола часто сочетается с другими стилистическими приёмами, придавая им соответствующую окраску:
И я о том же. Гипербола преувеличивает, делая "тонкое" не просто толстым, а громадным.
У вас в глазу, кажется, соринка - тонкий намек.
У вас в глазу бревно - гипербола.
>Вы же не будете спорить, что Гоголь был одним из самых ироничных авторов? Очень любил гиперболу...
Ну да... Он всегда так субтильно выглядит. Очень любит буженину с хреном. :)
И Салтыков-Щедрин любил гиперболу. Но при чем тут "тонкий" юмор?
Вот вам примеры гоголевских гипербол (из справочника): "Шаровары, шириной в Черное море"; "Рот величиной в арку Главного штаба".
Нет, если вы это относите к "тонкому" юмору, то я умолкаю.
Познакомтесь на досуге с "тонким" английским юмором. http://iaya-students.narod.ru/humour-ru1.html
11. Любовь Безбах (Bakh1001@yandex.ru) 2011/02/10 11:49
[ответить]
>>10.Ильина Ирина
>>>9.Любовь Безбах
>>>>8.Ильина Ирина
>
>По сюжету лучше, чем А. Митта "Кино от ада до рая" ничего нет. Можно, конечно, до Аристотеля дойти. Не помню названия, я читала.
>А по стилистике выписала в "Ozon", могу на почту прислать название и автора, очень хороший учебник для высшей школы.
Пришли, конечно. Поищу в Инете, может, удастся заказать. Учиться то и дело приходится. В последнем декрете, чтобы не скучать, как раз и занималась "самоучительством" - и декрет веселее, и вера в себя крепче (когда оказалось, что освоить можно даже то, что по определению освоить не можешь), и на пользу :)
Спасибо, Ирина!
10. Ильина Ирина (iiidens@mail.ru) 2011/02/09 15:33
[ответить]
>>9.Любовь Безбах
>>>8.Ильина Ирина
>>>>7.Любовь Безбах
>Пока в продаже ничего по стилистике, по строению сюжетов не попадалось. Но у нас и выбор невелик. Читать в инете - опять же :) А по-хорошему надо.
По сюжету лучше, чем А. Митта "Кино от ада до рая" ничего нет. Можно, конечно, до Аристотеля дойти. Не помню названия, я читала.
А по стилистике выписала в "Ozon", могу на почту прислать название и автора, очень хороший учебник для высшей школы.
9. Любовь Безбах (Bakh1001@yandex.ru) 2011/02/09 15:12
[ответить]
>>8.Ильина Ирина
>>>7.Любовь Безбах
>>>>5.Ильина Ирина
>К сожалению, большие вещи в компе читать не могу, а распечатывать сложно. Так ее роман и не прочла...
Да, читать с экрана сущее наказание. Рассказы стараюсь распечатывать, а роман распечатать не очень-то разбежишься.
>Думаю, посмотрю. что ты пишешь. А тут - "ценители". А я как раз сейчас читаю учебник по стилистике русского языка, для вузов, но под рукой его нет, ткнулась в гугл, и вот...
Пока в продаже ничего по стилистике, по строению сюжетов не попадалось. Но у нас и выбор невелик. Читать в инете - опять же :) А по-хорошему надо.
>Очень трудно что-то объяснить человеку, особенно, если он не хочет, чтобы ему объяснили...
Комментарий с объяснением наверняка прочитает не только он. Так что объяснять есть смысл, даже если до прямого адресата не достучаться :)
8. Ильина Ирина (iiidens@mail.ru) 2011/02/09 12:49
[ответить]
>>7.Любовь Безбах
>>>5.Ильина Ирина
>>>>4.Ценитель тонкого юмора
>Ирина, спасибо, что всё разъяснила ценителю. Почему-то гиперболу часто отождествляют с балаганным юмором. Самой было интересно почитать о гиперболе :)
К сожалению, большие вещи в компе читать не могу, а распечатывать сложно. Так ее роман и не прочла...
Думаю, посмотрю. что ты пишешь. А тут - "ценители". А я как раз сейчас читаю учебник по стилистике русского языка, для вузов, но под рукой его нет, ткнулась в гугл, и вот...
Очень трудно что-то объяснить человеку, особенно, если он не хочет, чтобы ему объяснили...
7. *Любовь Безбах (Bakh1001@yandex.ru) 2011/02/09 12:32
[ответить]
>>5.Ильина Ирина
>>>4.Ценитель тонкого юмора
Ирина, спасибо, что всё разъяснила ценителю. Почему-то гиперболу часто отождествляют с балаганным юмором. Самой было интересно почитать о гиперболе :)
>>6.Трашина Галина
>Добрый день Любовь Сергеевна, как говорится, ваш критический обзор одобрясь-:)
>Я, например, не против такого подхода к моим работам.
Я обращаюсь с людьми так, как хотела бы, чтобы обращались со мной. Потому и мухобойку редко расчехляю :) Понятно, что авторы воспринимают отзывы на свои работы на личный счет. В каждом произведении обязательно есть что-то хорошее, если только его не писал отморозок. Вот это хорошее я и ищу в первую очередь. Что касается грамматических ошибок - если я буду каждую вытаскивать, повернуться негде будет. А к стилистике и построения сюжета особо не придираюсь, потому что и сама пишу "от сохи". А значит, могу ошибиться.
6. *Трашина Галина (trashina.galina@yandex.ru) 2011/02/09 07:34
[ответить]
Добрый день Любовь Сергеевна, как говорится, ваш критический обзор одобрясь-:) Он тактичен, в нем отсутствует навязывание собственных идей критика, чистый и правдивый к тому же грамотный, в нем есть объективное обсуждение темы романа, героев как характерного восприятия так и зримого, а не просто, как это делают некоторые личности, выставляя на показ мелкие стилистические погрешности или орфографические ошибки.
Я, например, не против такого подхода к моим работам.
5. Ильина Ирина (iiidens@mail.ru) 2011/02/08 15:23
[ответить]
>>4.Ценитель тонкого юмора
>>Для ценителей тонкого юмора и иронии я ПОВТОРЮ: в романе использована гипербола.
>Сколь не повторяй халва, во рту слаще не станет.
>Гипербола - чрезмерное преувеличение.
>Ирония - тонкая, скрытая насмешка.
>Иными словами, уважаемый критик, либо гипербола, либо тонкий юмор. Вместе они не сочетаются, ибо нельзя одновременно быть толстым и тонким.
>Или вы имели в виду, что ценителям иронии этот роман лучше не читать, потому что он основан на грубом балаганном юморе?
Уважаемый ценитель тонкого юмора, гипербола используется как торп, для придания ироничности образам.
А вот из векипедии, дабы долго не искать:
Гипе́рбола (из др.-греч. ὑπερβολή 'переход; чрезмерность, избыток; преувеличение') - стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли, например 'я говорил это тысячу раз' или 'нам еды на полгода хватит'.
Гипербола часто сочетается с другими стилистическими приёмами, придавая им соответствующую окраску: гиперболические сравнения, метафоры и т. п. ('волны вставали горами'). Изображаемый характер или ситуация также могут быть гиперболическими. Гипербола свойственна и риторическому, ораторскому стилю, как средство патетического подъёма, равно как и романтическому стилю, где пафос соприкасается с иронией. Из русских авторов к гиперболе особенно склонён Гоголь, из поэтов - Маяковский.
Вы же не будете спорить, что Гоголь был одним из самых ироничных авторов? Очень любил гиперболу...
4. Ценитель тонкого юмора2011/02/08 14:38
[ответить]
>Для ценителей тонкого юмора и иронии я ПОВТОРЮ: в романе использована гипербола.
Сколь не повторяй халва, во рту слаще не станет.
Гипербола - чрезмерное преувеличение.
Ирония - тонкая, скрытая насмешка.
Иными словами, уважаемый критик, либо гипербола, либо тонкий юмор. Вместе они не сочетаются, ибо нельзя одновременно быть толстым и тонким.
Или вы имели в виду, что ценителям иронии этот роман лучше не читать, потому что он основан на грубом балаганном юморе?