19. Sukkub2004/08/17 13:49
[ответить]
>>18.только что из рая
>мощный рассказ, такие откровенные сцены!
>О времена, о нравы!!!
>
Я тоже хочу в рай:))))
18. только что из рая2004/08/17 13:47
[ответить]
мощный рассказ, такие откровенные сцены!
О времена, о нравы!!!
17. Ханжа2004/08/12 10:45
[ответить]
Классный рассказ! Очень чувственный и по-настоящему эротический!
16. Миссиссис2004/08/03 15:22
[ответить]
>>14.Sukkub
>>>13.Миссиссис
>>>>12.Sukkub
>>>Мое вам восхищение! Приняли участие в конкурсе? Хотелось бы почитать!
>>А как же! Только я очень сильно замаскированная.
>>>
>Значит, ни за что не сознаетесь? :))
Я бы с удовольствием, но это противоречит правилам конкурса. Вот, блин, даже попиариться не дали!(((
14. Sukkub2004/08/03 15:02
[ответить]
>>13.Миссиссис
>>>12.Sukkub
>>>>11.Миссиссис
>>Мое вам восхищение! Приняли участие в конкурсе? Хотелось бы почитать!
>А как же! Только я очень сильно замаскированная.
>>
Значит, ни за что не сознаетесь? :))
>Мое вам восхищение! Приняли участие в конкурсе? Хотелось бы почитать!
А как же! Только я очень сильно замаскированная.
>
12. Sukkub2004/08/03 14:49
[ответить]
>>11.Миссиссис
>Автор, не расшаркивайтесь перед всеми и каждым!
100 раз правы!!!
Человек просто не читал старинные лит. произведения, вот и начинает ерничать. Вот я, например,сразу - хопа! И оценила рассказ по достоинству, правильно? Вот. Значит, я - начитанная и со вкусом. А кому не нравится, тот неуч и ваще неинтеллихентный чилавек.
Мое вам восхищение! Приняли участие в конкурсе? Хотелось бы почитать!
11. Миссиссис2004/08/03 14:19
[ответить]
Автор, не расшаркивайтесь перед всеми и каждым! Человек просто не читал старинные лит. произведения, вот и начинает ерничать. Вот я, например,сразу - хопа! И оценила рассказ по достоинству, правильно? Вот. Значит, я - начитанная и со вкусом. А кому не нравится, тот неуч и ваще неинтеллихентный чилавек.
10. Sukkub2004/08/03 14:11
[ответить]
>>3.Сидоров
>Цветисто, но достаточно нудно и монотонно. Плюс, местами полная бесмысслица:" прихватив садовую лестницу, они взобрались по увитой плющом стене, постаравшись скрыть следы вторжения за вьющимися листьями"
Прятали лестницу за листьями:)))
>Можно подумать, что они ломали стену. Но нет: "Дом спал, ни звука не доносилось из приоткрытой ставни. Осмелев, друзья залезли внутрь". Т.е. они всего лишь влезли в окно.
Вдоволь посмеялась над вашим замечанием. Сама виновата в таком цветистом описании :))
>"Посреди мрачного сырого подвала на цепях была подвешена тонкая женская фигурка, полностью обнаженная" - пластмассовая фигурка? Али из картону?
Вообще-то, я Лауру сравниванию с мрамором. Ведь тогда еще пластмассу не изобрели :)) И хотела этой фразой подчеркнуть хрупкость девушки.
>А вообще так ничего.
Спасибо!
Упражнения в куртуазных штампах.
Люблю-люблю, в чем и каюсь :)))
9. Sukkub2004/08/03 13:56
[ответить]
>>8.Сидоров
>>>7.Sukkub
>>
>>И почему все отмечают монотонность?:)) Честно говоря, мне так не кажется. Я,как автор, даже отметила бы краткость сего творения. :((
>>Я и старалась выдержать в манере новелл эпохи Возрождения.
>>Спасибо за хороший отзыв! Для меня это важно :))
>>
>>
>>
>
>Ощущение монотонности возникает из-за полного отсутствия диалогов - раз! из-за повторов (Громкие негодующие крики девушек заставили...Непритворный ужас на их лицах заставил...)- два! из-за однообразной структуры предложений - три! из-за слишком частого употребления слов "безумно", "ужасно", "потрясающий", "ни с чем не сравнимый" - четыре!
>Но на самом деле, текст заслуживает сборника. Написан он честно, без дураков, и что самое главное - по теме.
>А то что автор не владеет французским - огромный минус. Я бы дал ссылочку на галльский образчик куртуазной эротики.
>
Извините, что не ответила сразу. Больше 2-х коммов нельзя.
Спасибо за Ваш отзыв. Если честно, то я специально избегала диалогов. Тут все корят за монотонность.:( Вы не представляете, что было бы, если я использовала диалоги. Просто не умею я писать кратко, хотя старалась :)).
8. Сидоров2004/08/03 13:47
[ответить]
>>7.Sukkub
>
>И почему все отмечают монотонность?:)) Честно говоря, мне так не кажется. Я,как автор, даже отметила бы краткость сего творения. :((
>Я и старалась выдержать в манере новелл эпохи Возрождения.
>Спасибо за хороший отзыв! Для меня это важно :))
>
>
>
Ощущение монотонности возникает из-за полного отсутствия диалогов - раз! из-за повторов (Громкие негодующие крики девушек заставили...Непритворный ужас на их лицах заставил...)- два! из-за однообразной структуры предложений - три! из-за слишком частого употребления слов "безумно", "ужасно", "потрясающий", "ни с чем не сравнимый" - четыре!
Но на самом деле, текст заслуживает сборника. Написан он честно, без дураков, и что самое главное - по теме.
А то что автор не владеет французским - огромный минус. Я бы дал ссылочку на галльский образчик куртуазной эротики.
7. Sukkub2004/08/03 13:25
[ответить]
>>4.Голая правда
>Автору так понравилось слово "гульфик", что он имеет его в разных позициях по всему тексту. :-) А так всё верно тут сказали, куртуазный маньеризм. Для эротики в самый раз. Эмоции есть, чувственность есть, правда монотонность повествования немного снижает получение нужного впечатления.
И почему все отмечают монотонность?:)) Честно говоря, мне так не кажется. Я,как автор, даже отметила бы краткость сего творения. :((
Я и старалась выдержать в манере новелл эпохи Возрождения.
Спасибо за хороший отзыв! Для меня это важно :))
6. Sukkub2004/08/03 13:21
[ответить]
>>5.Миссиссис
>Вот мое имхо: очень, очень хорошая, просто безукоризненная стлизация под что-то там средневековое, Французское и куртуазное. Настолько хорошая, что у меня возникло подозрение: а не перевод ли это? Но если мои черные подозрения беспочвенны, то прошу прощения и извиняюсь.
>Вещь хороша, море вкуса и шарма. Затянутость - да, но в данном тексте она, видимо, необходима, иначе роскошный гобелен сомнется, потеряет аромат.
Спасибо за отзыв!!! Нет, ни в коем случае не перевод. Французским и прочими языками не владею :((
5. Миссиссис2004/08/03 12:20
[ответить]
Вот мое имхо: очень, очень хорошая, просто безукоризненная стлизация под что-то там средневековое, Французское и куртуазное. Настолько хорошая, что у меня возникло подозрение: а не перевод ли это? Но если мои черные подозрения беспочвенны, то прошу прощения и извиняюсь.
Вещь хороша, море вкуса и шарма. Затянутость - да, но в данном тексте она, видимо, необходима, иначе роскошный гобелен сомнется, потеряет аромат.
4. Голая правда2004/08/03 12:02
[ответить]
Автору так понравилось слово "гульфик", что он имеет его в разных позициях по всему тексту. :-) А так всё верно тут сказали, куртуазный маньеризм. Для эротики в самый раз. Эмоции есть, чувственность есть, правда монотонность повествования немного снижает получение нужного впечатления.
3. Сидоров2004/08/02 14:59
[ответить]
Цветисто, но достаточно нудно и монотонно. Плюс, местами полная бесмысслица:" прихватив садовую лестницу, они взобрались по увитой плющом стене, постаравшись скрыть следы вторжения за вьющимися листьями"
Можно подумать, что они ломали стену. Но нет: "Дом спал, ни звука не доносилось из приоткрытой ставни. Осмелев, друзья залезли внутрь". Т.е. они всего лишь влезли в окно.
"Посреди мрачного сырого подвала на цепях была подвешена тонкая женская фигурка, полностью обнаженная" - пластмассовая фигурка? Али из картону?
А вообще так ничего. Упражнения в куртуазных штампах.
2. Аль Капоне2004/08/02 14:54
[ответить]
>>1.Sukkub
>Координатор, пожалуйста, скажите, я всё правильно сделала?
Да, всё правильно.
Коорд.
1. Sukkub2004/08/02 14:36
[ответить]
Координатор, пожалуйста, скажите, я всё правильно сделала?
Спасибо.