Фэлсберг Валд Андрович : другие произведения.

Комментарии: Песнь на двух языках (без иллюстрации)
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Фэлсберг Валд Андрович
  • Размещен: 14/12/2016, изменен: 20/12/2016. 11k. Статистика.
  • Миниатюра: Проза
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Проза (последние)
    20:22 Егорыч "О сборнике И.Козлова" (4/3)
    20:03 Алексеева-Минася "В огне не горящие" (1)
    19:49 Маркова Н.Ф. "Базовые Знания. Глава 20. " (1)
    19:46 Уралов А. "Прихоти любви в 70-х" (108/1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    20:38 "Диалоги о Творчестве" (309/17)
    20:38 "Форум: все за 12 часов" (368/101)
    20:30 "Форум: Трибуна люду" (314/88)
    17:55 "Технические вопросы "Самиздата"" (245/7)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    20:40 Давыдов С.А. "Флудилка Универсальная" (612/7)
    20:40 Киндеев А.Г. "Убийство Сальваторе Маранзано" (11/7)
    20:38 Модератор-2 "Диалоги о Творчестве" (309/17)
    20:31 Каминяр Д.Г. "Кратко про двух малых панд" (16/15)
    20:30 Just T.M., Zeeze "Антитела" (3/2)
    20:30 Руcова М. "У федры" (1)
    20:29 Шершень-Можин В. "На крыльях дракона (12 глава)" (11/1)
    20:26 Коркханн "Лабиринты эволюции" (45/44)
    20:25 Бояндин К.Ю. "Форма и содержание (2024-12-" (585/4)
    20:22 Винокур Р. "Похолодает ближе к декабрю" (8/7)
    20:22 Егорыч "О сборнике И.Козлова" (4/3)
    20:22 Шибаев Ю.В. "И вот опять..." (8/7)
    20:16 Nazgul "Магам земли не нужны" (910/4)
    20:16 Алекс 6. "Параллель 2" (545/11)
    20:15 Демидов В.Н. "Сделай и живи спокойно 5(черновик)!" (25/8)
    20:14 Флинт К. "Цели и средства" (18/5)
    20:10 Родин Д.М. "Князь Барбашин 3" (894/21)
    20:09 Баламут П. "Ша39 Бронетанковая" (486/20)
    20:09 Козлов И.В. "Коллективный сборник лирической " (67/32)
    20:07 Ролько Т. "Полуправда Нобелевской Премии " (85)

    РУЛЕТКА:
    Мир Карика. Первый
    Ван Лав. Держи меня
    Мы были здесь счастливы
    Рекомендует Сергеева М.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108525
     Произведений: 1671561

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    02/12 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Бабкин А.Ю.
     Бойкова А.
     Брюн
     Бэйба К.
     Варлаков Г.
     Волкова И.В.
     Воронцова М.С.
     Гаджиева Л.
     Галкин Г.С.
     Гамаюн А.Ю.
     Герман С.Э.
     Гинзбург М.
     Глэм Т.
     Граб А.
     Грачушник Н.М.
     Давыдов В.
     Дикка
     Дубровин А.А.
     Жалнина Н.
     Золотая Л.
     Ильясова Л.Т.
     Катрейн
     Класов И.Д.
     Климов Д.С.
     Колючий О.
     Кос
     Криворогова И.Р.
     Кудинова А.И.
     Куклинов Н.В.
     Майн Ю.М.
     Малаев А.Е.
     Милославская К.
     Милославская С.
     Мячин С.А.
     Невер А.
     Неярова А.
     Овчинникова Е.П.
     Орлов Р.А.
     Ошка Э.
     Петрова И.Б.
     Попов М.С.
     Рассоха Г.С.
     Рассоха Г.С.
     Рыбаков А.О.
     Саба С.
     Санин Е.
     Сибиданов Б.Б.
     Синдарион
     Скворцов Б.В.
     Сугралинов Д.С.
     Сутугин А.Н.
     Ткаченко Т.В.
     Токунов А.
     Халов Н.А.
     Хеллер Я.
     Хомякstory
     Храмов В.А.
     Цацин С.Т.
     Чебан И.П.
     Чиненков А.В.
     Шаманов С.
     Шулепова М.К.
     Delia
     Kobold
     Netta S.
     Sanote
     Snowfox О.
     Tassa O.
     Whispa В.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    19:22 Just T.M., Zeeze "Антитела"
    12:56 Серый А. "Резонанс: О Тенях и Цветах"
    10:51 Шкин А.М. "Девять клинков Гекаты 3"
    07:09 Герасимов А.С. "На кончике хвоста в цвете "
    01/12 Piaf "Возникновение"
    01/12 Манчев В.С. "Царичина (1 часть)"
    30/11 Неизвестный А.Ф. "Книга третья.Часть вторая"
    30/11 Бирюк В. "Зверь лютый. Книга 5. Парикмахерия"
    28/11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    5. Фэлсберг Валд Андрович 2017/03/29 08:43 [ответить]
      >> 89. *Чваков Димыч ([email protected]) 2016/12/20 07:46
      
      Фэлсберг В.А. Универсальный конкурс-2016(зима): Песнь на двух языках
      
       "- На таких не падают, - я под распахнутым пальто напрягаю свои, как ты дразнишься, точеные из слоновой кости ноги в трико безупречных очертаний". Чуточку бы изменить формулировку, поскольку получается, что не ноги безупречных очертаний, а трико.
      
       "Я запираю твой рот, алчно вдыхаю из него все ехидности, что могли б еще следовать, хватаю сумку и брусь в родной аэропорт". А что означает глагол "брусь"? Неужели - "прусь"?
      
       "Скоро приходит сообщение. Всмех отзваниваю:
       - Да я ж тебя еще больше!" Полагаю, автор решил побаловать неологизмом - наречием "всмех". Мне показалось неубедительной подобная словесная лепнина. Может быть, я слишком уважаю классический слог? Или это автор не сумел подготовить меня, читателя, к своему миру? Как мы теперь узнаем?
      
       "Громадный аэропорт. Меня встречают и доставляют в гостиницу. В вестибюле здороваюсь с некоторыми участницами возле бара и направляюсь в свою комнату.
       Все живут в уютных двухместных номерках. У меня отменная сокомнатница: хохотливая пожилая россиянка. Притом не очень в ладах с английским и рада переводчице с прибалтийским акцентом". Хм, если автор хочет свалить некоторые ошибки несуразности на свою героиню, которая не очень хорошо знает русский, то я ему возражу, поскольку никто не заставляет девушку думать не на родном языке. Причём ошибки в тексте, который является изложением от первого лица, начались ещё до того, как героиня поселилась в одном гостиничном номере с пожилой россиянкой. Или же... человек, который её провожал, и которому она передала ребёнка, русский?
      
       "Мое аскетично замкнутое коктейльное платьишко обнажает, как ты дразнишься, чульи швы со стройных каблучьев по самый скандал". В данном случае принимаю искажения слов как должное, ибо в предложении имеется ключевой код - "как ты дразнишься". Ага, получается, что героиня по рождению прибалтийка, а её любимый/бойфренд/муж - из русских. Тогда... возможно, я слегка поспешил возложить ответственность за несуразности на автора произведения, ведь героиня наверняка не на шутку увлечена своим парнем/мужчиной/мужем. А когда находишься в состоянии влюблённости, начинаешь думать, как твоя "половинка"... мало того - на языке этой самой "половинки".
      
       "Он закручивает и мне косячок своего ладана. Вообще-то, я не курю. Однако ж его дым превкусён". Превкусён? Да-с, занятное "старорежимное" словечко. Особый аромат от него. Так вряд ли может сказать человек на неродном языке. Это "Ё" нужно прочувствовать не просто нёбом, но и сердцем, и душой. Так мне представляется. Я снова неправ?
      
       "Сердечная естественно-перламутровая улыбка вдруг превкуснА. Это на миг прерывает беседу". Точно, героиня с русским почти на ты.
      
       "- Не замерзла? - он спрашивает в лобби, осторожно стряхивая с меня снег". Ха, "спрашивая в лобби" - это красиво. Я бы даже сказал, предельно остроумно. Всё-таки - русский как родной, ага?
      
       "Беззащитная спина изгибается и дрожит под едва терпимо щекотными ласками - то увиливая, то влачась. Он обвивает мои руки вокруг своей шеи и играет на них кларнетом. Он пьет мои губы, уши, шею, плечи, межключичную ямочку, срывает красный занавес вниз и жгучей магмой над тундробелосолнечными сопками взвергает в алоснежные вершины. Потом легкой ватой поднимает меня и тяжелым золотом проливает по одеялу.
       В накаленных губах тает черный капрон. Блудные пальцы лихорадочно собирают пурпурно прекрасные волны всё выше. Мой сувенир: искомой завесы нет, лишь беспощадно алосеверное сияние в солнцеплюшевой оправе - просветление взору, утомленному южнознойным бордо в ночетёмном бархате". Да-с, сильно сомневаюсь, что нечто подобное героиня смогла бы внятно сформулировать на каком-нибудь из языков стран Прибалтики. Так что... плохое знание русского - скорее всего, кокетство.
      
       "- Зайду в душ, - говорит он.
       - Это такой греческий обряд после блуда? - я дразнюсь". Сначала дразнился русскоговорящий бойфренд. Намекал на греков, итальянцев, французов... Вот и додразнился: героиня решила проверить его слова на практике, переступив границу между "нельзя" и "хочу". Так кажется поначалу... пока не знаешь финал истории.
      
       "В душисто лепестковом бутоне в глуби гречески мраморной долины вьется песнь любви родным языком - нежно, щемяще, пленяще..." Надеюсь, что автор ничего не спутал - например, скрестив, будто последователь Мичурина, "пьяняще" и "пленяюще"... Или перед нами снова этакий неологизм с лёгким балтийским акцентом?
      
       Ага. Что мы имеем по сюжету? А вот что - герой, понимая, мягко говоря, немного развесёлую натуру подруги или даже жены, устраивает ей романтический роман, извините за намеренную тавтологию, с греком во время некоего семинара, проходящего за границей. И мало того - он демонстрирует героине, что именно он всё и устроил, и что ничего не бывает случайно...
       Трудно сказать, укрепит ли это отношения пары, но герой решил именно так, и сделал именно то, что хотел. Думаю, у него были основания полагать, что приключение окажется для очаровательной чертовки с "белосолнечной" шевелюрой настолько значимым уроком, что она перестанет помышлять об измене. Или я в очередной раз не понял чего-то, в частности - движущих мотивов героя, для которого чувство ревности не существует? Не верю.
       Слог изложения изящный. Автор умело пользуется фразами и выражениями-якорьками, которые обильно рассыпаны по всему тексту. Они повторяются и цепляют сознание и подсознание, а небольшие изменения в них великолепно иллюстрируют состояние и настроение героини. То есть перед нами не скучный рассказ от первого лица, а отменно переданный эмоциональный фон со вкусом "южнознойного бордо" на губах.
      
       Итак, слог изложения изящный.
       А вот попытка автора поиграть искажениями русской речи героиней, не совсем, на мой провинциальный взгляд, удалась. Это касается некоторых терминов - таких как "брусь", "всмех", "пленяще"... Что, я уже говорил об этом? Извините, Шахерезада прекращает дозволенные речи.
       И всё-таки P.S.
       Перечитал рассказ. Понравился он ещё больше. И манерничанье героини уже не показалось авторскими издержками. Получается, он (то есть автор) умеет раскопать в читателе чувство, которое атрофирует критическую мысль, оставляя исключительно позитивные ассоциации. Великое умение, должен отметить.
    4. Елизарьева Дина 2016/12/26 20:10 [ответить]
      Изящно. Легко. Сочными мазками. Тонко. Чувственно.
      
    3. *Лионская Лара 2016/12/23 20:19 [ответить]
       Понравилось всё. Настолько, что не хочется закапываться в мораль и точную интерпретацию, а просто наслаждаться. Перечитала второй раз, уже медленнее, потом ещё, снимая в мыслях кино. Можно оставить очень краткий отзыв: "очень". Очень, потому что отличается от другого, потому что 'моё', потому что запомнится. Потому что не хочется спрашивать себя, верю ли я этой истории или нет. Написано со вкусом, с жирным подтекстом и без осуждения. Без мнения. А ведь мнение есть у всех, не так ли? И так трудно найти прозу, которая зацепит и не попытается его навязать.
       Моё Вам спасибо.
    2. *Чваков Димыч (nudless@mail.ru) 2016/12/20 07:47 [ответить]
      Обзор-то давно готов... Но появился ещё и комментарий 89. Заглядывайте, мастер!
      http://samlib.ru/i/iwanow_dmitrij_aleksandrowich/winterkollaj.shtml
    1. *Чваков Димыч (nudless@mail.ru) 2016/12/19 16:54 [ответить]
      Рассказ в разработке... обзоре... и накрепко засел в голове. Привет, маэстро!

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"