Семунд Мудрий (перевод: Хаген) : другие произведения.

Комментарии: Бесiда з Вафтруднiром
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Семунд Мудрий (перевод: Хаген) (Hagen_a@i.ua)
  • Размещен: 07/12/2012, изменен: 29/07/2014. 25k. Статистика.
  • Поэма: Поэзия, Переводы
  • Аннотация:
    Одiн їде в гостi до велета з невимовним iменем i складає iспит з мiфознавства :)
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    14:00 Логинов Н.Г. "В музыкальном зале" (1)
    13:39 Калинин А.А. "Басенки 2024-11" (5/4)
    13:08 Хохол И.И. "Просьба" (61/5)
    12:26 Чваков Д. "К утраченному" (6/5)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    13:47 "Форум: Трибуна люду" (200/101)
    13:46 "Форум: все за 12 часов" (161/101)
    11:58 "Технические вопросы "Самиздата"" (238/4)
    09:50 "Диалоги о Творчестве" (291/28)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    14:01 Малышев А. "Окончательное решение Тухачевского " (1008/9)
    14:01 Киндеев А.Г. "Убийство Сальваторе Маранзано" (4/3)
    14:00 Коркханн "Угроза эволюции" (941/18)
    14:00 Логинов Н.Г. "В музыкальном зале" (1)
    13:59 Ким В.В. "Минимально необходимое воздействие-" (133/17)
    13:57 Бурланков Н.Д. "Русско-русский словарь" (780/1)
    13:55 Фальконский М. "Паруса" (1)
    13:54 Афанасьев А. "Спасти Ссср ч6" (409/1)
    13:54 Родин Д.М. "Князь Барбашин 3" (851/11)
    13:53 Темежников Е.А. "В С Рима 550-300 до н.э" (4/1)
    13:52 Русова М. "Литобзор Коллективного сборника " (8/7)
    13:52 Стоптанные К. "Мы не успели оглянуться" (61/11)
    13:43 Стрыгин С. "Эй, Джуд!" (38/1)
    13:39 Калинин А.А. "Басенки 2024-11" (5/4)
    13:36 Ролько Т. "Гносеология наизнанку" (305/1)
    13:30 Демидов В.Н. "Сделай и живи спокойно 5(черновик)!" (16/1)
    13:25 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (692/17)
    13:22 Симонов С. "Цвет сверхдержавы - красный " (555/4)
    13:18 Великанова Н.А. "Эпилог" (97/1)
    13:17 Винников В.Н. "У этой речки час я находился" (1)

    РУЛЕТКА:
    Академия Стихий
    Своя дорога
    Роковая наследственность.
    Рекомендует Якивчик А.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108583
     Произведений: 1671281

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    30/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     А.Астраханский
     Аккуратов А.С.
     Акстись А.С.
     Андрианов С.Н.
     Бахчевников В.В.
     Белокурова Е.Э.
     Болотин Д.Г.
     Быков А.В.
     Володин И.
     Герасимов А.А.
     Гордийчук А.Н.
     Грахн А.
     Грибовская И.
     Деревянченко М.
     Долгополова П.Р.
     Заболотников А.А.
     Зайкина Н.
     Ильиных С.И.
     Каретников Н.В.
     Катджит Д.
     Колентьев А.С.
     Колчанов А.
     Костенкова К.Е.
     Кравцив Р.Б.
     Красулина Н.
     Кремнев Е.А.
     Лигина В.В.
     Лобач М.П.
     Макарова Е.А.
     Мельник А.А.
     Мызников В.Е.
     Немец Л.
     Нинель Т.
     Овчинникова М.С.
     Палитко С.А.
     Певзнер М.Я.
     Перунова О.А.
     Печников В.Ю.
     Подвисоцкий Д.В.
     Попова К.А.
     Прочерк И.А.
     Раев А.М.
     Райкири
     Рыжая
     Садов М.В.
     Салий Е.
     Саранча В.П.
     Соловьева К.
     Сорокин О.В.
     Староветров Р.
     Трамонтана П.
     Фаг А.
     Чиширская Р.
     Чудинова Т.
     Alucard-Den-Engla
     Corvus
     Foxurineko
     Mur A.
     Neya B.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    13:29 Piaf "Возникновение"
    10:19 Герасимов А.С. "Смерть всего лишь новое начало"
    00:08 Манчев В.С. "Царичина (1 часть)"
    13:50 Шаповал Н.И. "Сборник стихов"
    22:10 Неизвестный А.Ф. "Часть Вторая"
    30/11 Бирюк В. "Зверь лютый. Книга 5. Парикмахерия"
    28/11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    1. Остап 2017/04/14 15:56 [ответить]
      Файно.
      
      Маю питання.
      "як у труну його клали"
      Наскільки зрозумів з ваших коментарів, давні скандинави спалювали мерців. Що тут мається на увазі під "труною"? Як це подано в оригіналі?
      
      Також пару зауважень.
      
      "чином яким породив" - можливо "робом яким породив" звучатиме краще? алітерація все-таки.
      
      "потóму" - знову ці кивки на російську. з чого б це читати в українському тексті російські слова? :)
      
      "преісподній" - певно, ліпше "пресподній". ця "і" перед "с" викликає недоречні асоціації з церковнослов'янщиною й християнством. а "пресподниця", "пресподній" - так кажуть в народі, з цілком прозорим і дотичним оригіналу смислом.
    2. Хаген Альварсон (Hagen_a@i.ua) 2017/04/15 01:24 [ответить]
      > > 1.Остап
      >Файно.
      >
      >Маю питання.
      >"як у труну його клали"
      >Наскільки зрозумів з ваших коментарів, давні скандинави спалювали мерців. Що тут мається на увазі під "труною"? Як це подано в оригіналі?
      
      В оригіналі було так:
      "er sá inn fróði jötunn
      á var lúðr of lagiðr",
      себто "що бачив мудрого велетня, який у скриню ліг", де lúðr - це іскомая скриня. Також на позначення скрині є слово "kestr" (пор. з англ. chest) чи щось схоже, зара не згадаю. Але... чому труна?! Справа в тому, що обидва слова - і lúðr, і kеstr - також використовуються на позначення ПОХОВАЛЬНОЇ ТРУНИ, або навіть кам"яного саркофагу. Здається, у Белловза у примітках до цього пасажу я читав, що тут lúðr вжито саме у цьому сенсі. Я йому довіряю, дослідник був бородатий і суворий :)
      Теперка про поховальний обряд. Із "Молодшої Едди" і з археологічних штудій знаємо, що на Давній Півночі були два періоди: "доба спалення", а потім - "доба поховання". Себто кремація поступилася інгумації. Позаяк неможливо встановити точно, коли саме виник текст "Промов Вафтрудніра" у відомому нам вигляді, то можна припустити, що принаймні запис пісні відбувся вже за доби поховання. Втім, не виключено, що велетня таки спалили, а порох уже поклали у труну. Тобто, практикувалися обидва види поховання, при тому, ймовірно, певний час вони використовувалися синхронно (за доби вікінгів або вже у пізній вендельсикй період).
      >Також пару зауважень.
      >
      >"чином яким породив" - можливо "робом яким породив" звучатиме краще? алітерація все-таки.
      О, дякую. Справді, чом я сам про те не подумав?
      >"потóму" - знову ці кивки на російську. з чого б це читати в українському тексті російські слова? :)
      А щоб ніхто не запідозрив, що це може бути русизм))) То ви гадаєте - уточнення даремне?
      >
      >"преісподній" - певно, ліпше "пресподній". ця "і" перед "с" викликає недоречні асоціації з церковнослов'янщиною й християнством. а "пресподниця", "пресподній" - так кажуть в народі, з цілком прозорим і дотичним оригіналу смислом.
      
      Дякую знову. Гм, за пресподницю навіть і не знав...
      
    3. Остап 2017/04/15 10:51 [ответить]
      > > 2.Хаген Альварсон
      >> > 1.Остап
      >В оригіналі було так:
      >"er sá inn fróði jötunn
      >á var lúðr of lagiðr",
      >себто "що бачив мудрого велетня, який у скриню ліг", де lúðr - це іскомая скриня. Також на позначення скрині є слово "kestr" (пор. з англ. chest) чи щось схоже, зара не згадаю. Але... чому труна?! Справа в тому, що обидва слова - і lúðr, і kеstr - також використовуються на позначення ПОХОВАЛЬНОЇ ТРУНИ, або навіть кам"яного саркофагу. Здається, у Белловза у примітках до цього пасажу я читав, що тут lúðr вжито саме у цьому сенсі. Я йому довіряю, дослідник був бородатий і суворий :)
      >Теперка про поховальний обряд. Із "Молодшої Едди" і з археологічних штудій знаємо, що на Давній Півночі були два періоди: "доба спалення", а потім - "доба поховання". Себто кремація поступилася інгумації. Позаяк неможливо встановити точно, коли саме виник текст "Промов Вафтрудніра" у відомому нам вигляді, то можна припустити, що принаймні запис пісні відбувся вже за доби поховання. Втім, не виключено, що велетня таки спалили, а порох уже поклали у труну. Тобто, практикувалися обидва види поховання, при тому, ймовірно, певний час вони використовувалися синхронно (за доби вікінгів або вже у пізній вендельсикй період).
      
      Дякую за пояснення. Все це дуже цікаво!
      
      >А щоб ніхто не запідозрив, що це може бути русизм))) То ви гадаєте - уточнення даремне?
      
      Запідозрить лише той, хто не зна нашої мови. :)
      А хто знає, той прочитає все нормально. А оцей наголос лише збива з пантелику й залиша неприємний осад. Я б і не подумав, що там можна прочитати "потомУ", якби не цей кивок.

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"