Ясинская Марина : другие произведения.

Комментарии: Анна Ахматова. "О, жизнь без завтрашнего дня"
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Ясинская Марина (marsileza@rambler.ru)
  • Размещен: 11/08/2005, изменен: 01/06/2012. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Переводы
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    07:35 Козлов И.В. "Коллективный сборник лирической " (45/24)
    06:51 Винокур Р. "Хайфа. Двадцать первый век" (302/1)
    06:48 Калинин А.А. "Басенки 2024-11" (8/7)
    06:19 Шибаев Ю.В. "Плач по "Самиздату"" (40/4)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    07:36 "Форум: Трибуна люду" (243/64)
    07:36 "Форум: все за 12 часов" (222/101)
    06:13 "Диалоги о Творчестве" (304/14)
    06:07 "Технические вопросы "Самиздата"" (241/6)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    07:43 Nazgul "Магам земли не нужны" (908/1)
    07:43 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (701/17)
    07:35 Козлов И.В. "Коллективный сборник лирической " (45/24)
    07:34 Симонов С. "Цвет сверхдержавы - красный " (556/4)
    07:27 Баламут П. "Ша39 Бронетанковая" (474/15)
    07:25 Каминяр Д.Г. "Кратко про двух малых панд" (13/12)
    07:24 Цодикова А. "Фрида Кало и Борис Пастернак" (10/1)
    07:23 Стоптанные К. "Мы не успели оглянуться" (65/9)
    07:23 Нереальная "Правила конкурса" (5/2)
    07:12 Князев М. "Полный набор 10 - Наследие " (342/1)
    06:51 Карелин Р.Ф. "Законы истории не ведут к " (8/3)
    06:51 Винокур Р. "Хайфа. Двадцать первый век" (302/1)
    06:48 Калинин А.А. "Басенки 2024-11" (8/7)
    06:22 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (724/14)
    06:22 Коркханн "Лабиринты эволюции" (8/7)
    06:19 Шибаев Ю.В. "Плач по "Самиздату"" (40/4)
    06:13 Модератор-2 "Диалоги о Творчестве" (304/15)
    06:11 Могила М.В. "Продолжение" (259/2)
    06:04 Винников В.Н. "У этой речки час я находился" (2/1)
    05:55 Гончарова Г.Д. "Устинья, дочь боярская - 1. " (179/11)

    РУЛЕТКА:
    Мир Карика. Первый
    Ван Лав. Держи меня
    Мы были здесь счастливы
    Рекомендует Сергеева М.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108525
     Произведений: 1671561

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    02/12 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Бабкин А.Ю.
     Бойкова А.
     Брюн
     Бэйба К.
     Варлаков Г.
     Волкова И.В.
     Воронцова М.С.
     Гаджиева Л.
     Галкин Г.С.
     Гамаюн А.Ю.
     Герман С.Э.
     Гинзбург М.
     Глэм Т.
     Граб А.
     Грачушник Н.М.
     Давыдов В.
     Дикка
     Дубровин А.А.
     Жалнина Н.
     Золотая Л.
     Ильясова Л.Т.
     Катрейн
     Класов И.Д.
     Климов Д.С.
     Колючий О.
     Кос
     Криворогова И.Р.
     Кудинова А.И.
     Куклинов Н.В.
     Майн Ю.М.
     Малаев А.Е.
     Милославская К.
     Милославская С.
     Мячин С.А.
     Невер А.
     Неярова А.
     Овчинникова Е.П.
     Орлов Р.А.
     Ошка Э.
     Петрова И.Б.
     Попов М.С.
     Рассоха Г.С.
     Рассоха Г.С.
     Рыбаков А.О.
     Саба С.
     Санин Е.
     Сибиданов Б.Б.
     Синдарион
     Скворцов Б.В.
     Сугралинов Д.С.
     Сутугин А.Н.
     Ткаченко Т.В.
     Токунов А.
     Халов Н.А.
     Хеллер Я.
     Хомякstory
     Храмов В.А.
     Цацин С.Т.
     Чебан И.П.
     Чиненков А.В.
     Шаманов С.
     Шулепова М.К.
     Delia
     Kobold
     Netta S.
     Sanote
     Snowfox О.
     Tassa O.
     Whispa В.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    07:09 Герасимов А.С. "На кончике хвоста в цвете "
    13:29 Piaf "Возникновение"
    01/12 Манчев В.С. "Царичина (1 часть)"
    13:50 Шаповал Н.И. "Сборник стихов"
    30/11 Неизвестный А.Ф. "Книга третья.Часть вторая"
    30/11 Бирюк В. "Зверь лютый. Книга 5. Парикмахерия"
    28/11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    10. Марина Ясинская 2009/05/09 06:58 [ответить]
      > > 9.Вика
      >Марина, с Праздником! А заодно и с новыми публикациями - я видела в ЖЖ новый сборник "Факультет", ну, то есть, его обложку :)
      Большое спасибо, Вика!
      И тебя - с праздником!
    9. *Вика (vin-fly@mail.ru) 2009/05/08 23:45 [ответить]
      Марина, с Праздником! А заодно и с новыми публикациями - я видела в ЖЖ новый сборник "Факультет", ну, то есть, его обложку :)
      Удачи и в дальнейшем творчестве!
    8. Ясинская Марина (marsileza@rambler.ru) 2009/04/28 18:02 [ответить]
      > > 7.Чваков Димыч
      >Всегда поражался беззаветности переводчиков... Некоторые из них были личностями в литературе,не хуже авторов... Но, вот беда, если человек не писал своего, мало кто о нём слышал...
      >А на мой взгляд ВСЁ представление наше о ШЕКСПИРЕ как авторе трагедий "Гамлет" и "Макбет" пошло от Лозинского...
      Кстати, очень верно подмечено. Если бы не талантливые переводчики, для нас могло бы не родиться множество великих авторов... И кто знает, скольких авторов убили бесталанные переводчики.
      >Снимаю шляпу...
      Делаю в ответ реверанс :)
      >Знаю, как трудно перевести с иностранного... А НА иностранный - и подавно...
      Наверное, трудно. Но если есть энтузиазм - то трудности даже подзадоривают. Непременно хочется добиться звучания, близкого к оригиналу.
    7. *Чваков Димыч (nudless@nm.ru) 2009/04/28 07:17 [ответить]
      По-моему, очень точно...
      Всегда поражался беззаветности переводчиков... Некоторые из них были личностями в литературе,не хуже авторов... Но, вот беда, если человек не писал своего, мало кто о нём слышал...
      А на мой взгляд ВСЁ представление наше о ШЕКСПИРЕ как авторе трагедий "Гамлет" и "Макбет" пошло от Лозинского... И, на мой взгляд, Михаил Леонидович настолько отменно справился с задачей перевода, что стал полноценным соавтором...
      http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB_%D0%9B%D0%BE%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9
      Спасибо, Марина!
      Снимаю шляпу... Знаю, как трудно перевести с иностранного... А НА иностранный - и подавно...
      Д.Ч.
    6. Ясинская Марина (marsileza@rambler.ru) 2009/04/28 06:54 [ответить]
      > > 5.Шенгаут Михаил Владимирович
      >Рискну предложить парочку критических комментариев.
      Спасибо! И я со всеми согласна. Перевод, разумеется, далеко не безупречен. Но обычно я их не дорабатываю: поскольку перевожу только изредка, не столько стараясь, сколько развлекаясь, то сама себе строгих критериев не предъявляю. Что в момент, под настроение получилось - то и выкладываю... Но если когда-нибудь займусь поэтическими переводами всерьез, у меня на примете уже есть editor - вы :))
      >На этом остановлюсь и не буду наводнять ваш блог критикой - ведь перевод очень даже приличный!
      Спасибо!
    5. *Шенгаут Михаил Владимирович (mshenga@pobox.com) 2009/04/27 05:41 [ответить]
      Рискну предложить парочку критических комментариев.
      1. "The star of love, so dim and sorrow," - звучит не совсем складно. Возможная альтернатива: "The star of love, reduced in sorrow"
      
      2. Ритмика четвёртой строки первого четверостишия не совсем совпадает с ритмикой Ахматовой, как будто не хватает прилагательного или ещё чего-то, например:
      "Is rising in my falling skies."
      
      3. "We constantly each other miss" звучит не совсем по-английски. К тому же у Ахматовой передаётся "отлетать", в смысле "расходиться, как в море корабли". Возможная альтернатива:
      "To drift apart, to not be missed"
      
      На этом остановлюсь и не буду наводнять ваш блог критикой - ведь перевод очень даже приличный!
    4. Марина Ясинская 2007/08/25 09:13 [ответить]
      > > 3.Элинор, Одна Из Трёх
      >стихи замечательны, обожаю и романс... и я, конечно, не настолько хороша в английском, чтобы насладиться переводом в полной мере, но мне понравилось) а некоторые строки даже такому языковому дубу, как я, показались просто находкой.
      Да, стихи замечательные. Мне кажется, на чужом языке их очарование не передать, как ни старайся. Но за комплимент спасибо :)
      
    3. *Элинор, Одна Из Трёх (kiddy79@mail.ru) 2007/08/25 01:25 [ответить]
      стихи замечательны, обожаю и романс... и я, конечно, не настолько хороша в английском, чтобы насладиться переводом в полной мере, но мне понравилось) а некоторые строки даже такому языковому дубу, как я, показались просто находкой
    2. Ясинская Марина (marsileza@rambler.ru) 2007/07/18 22:09 [ответить]
      > > 1.Чернышева Ната
      >Мариночка!
      >А я тоже Ахматову люблю!
      >У меня и стих ее в разделе инфо об авторе...
      >Нашла единомышленника,ура!
      Да, я вообще серебряный век очень уважаю. И вот, балуюсь на досуге переводами.
    1. Чернышева Ната 2007/07/14 16:37 [ответить]
      Мариночка!
      А я тоже Ахматову люблю!
      У меня и стих ее в разделе инфо об авторе...
      Нашла единомышленника,ура!

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"