Каптури Юля : другие произведения.

Комментарии: Мир Гарри Поттера. Факты и домыслы
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Каптури Юля (hp-fact@list.ru)
  • Размещен: 07/02/2007, изменен: 28/02/2007. 44k. Статистика.
  • Справочник: Фэнтези, Литобзор
  • Аннотация:
    На этой страничке я буду выкладывать некоторые факты, теории и размышления о волшебном мире Джоан Кэтлинг Ролинг (JKR). Добавлена новая информация о 7 книге.
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Фэнтези (последние)
    05:25 Юрченко С.Г. "Свет Беспощадный" (714/4)
    01:51 Давыдов С.А. "Флудилка Универсальная" (599/13)
    23:57 Буревой А. "Чего бы почитать?" (883/3)
    21:20 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (375/2)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (4): 1 2 3 4
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    06:25 "Форум: Трибуна люду" (20/19)
    06:24 "Форум: все за 12 часов" (252/101)
    03:04 "Технические вопросы "Самиздата"" (233/3)
    19:00 "Диалоги о Творчестве" (255/5)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    06:20 Калинин А.А. "Алые Паруса Поэтики" (23/6)
    05:57 Волкова Б.А. "Пакет в пике" (1)
    05:56 Винников В.Н. "Назад полвека шли четыре друга" (2/1)
    05:53 Вордин С. "Всей птичке пропасть" (6/5)
    05:41 Олейник М.И. "В канун конца света" (8/4)
    05:27 Груша "Уездные страсти" (15/14)
    05:25 Поэтико "Поэтический Клуб Сп-24" (29/1)
    05:25 Юрченко С.Г. "Свет Беспощадный" (714/4)
    05:01 Безбашенный "Запорожье - 1" (61/20)
    04:45 Осин Д.В. "Счастливая звезда печника " (10/2)
    04:39 Lem A. "О магнитолете Евстратова" (16/1)
    04:24 Виноградов П. "Пишу рецензии. Не очень дёшево, " (295/71)
    04:23 Цодикова А. "35 лет в Америке" (3/2)
    04:22 Nazgul "Магам земли не нужны" (901/14)
    04:01 Wolfsrudel "На той стороне..." (4/3)
    03:58 Малышев А. "Окончательное решение Тухачевского " (999/1)
    03:52 Бояндин К.Ю. "Генеративная музыка. Suno, " (56/7)
    03:51 Бурланков Н.Д. "Русско-русский словарь" (774/10)
    03:43 Каминяр Д.Г. "Средиземье и сычи" (1)
    03:30 Редактор "Форум: все за 12 часов" (314/101)

    РУЛЕТКА:
    Проект Альверон
    Если бы я был вампиром
    Заметил это в январе
    Рекомендует Бтум А.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108580
     Произведений: 1671191

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    29/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Авраменко Т.Г.
     Алимов А.С.
     Алмаз А.
     Алтунин В.В.
     Анаста Г.
     Арав Р.
     Ас Д.
     Атаев Р.Т.
     Балашов Л.
     Бика К.
     Булатникова Н.В.
     Бусленко И.В.
     Бычков В.Н.
     Власенко Т.С.
     Вязьмина А.
     Гейгер Е.П.
     Гончарова Е.А.
     Граф М.
     Григорьянц И.Р.
     Григорян Р.
     Гутман А.В.
     Денисов А.С.
     Деточкин
     Довыдовский К.С.
     Дунев С.В.
     Илькевич Д.М.
     Кабанчук В.С.
     Каравка Я.И.
     Карнатовская А.С.
     Катериничев И.Е.
     Кашинский Д.В.
     Колесниченко Е.И.
     Колесов С.Г.
     Кравченко А.
     Кривцун К.
     Кузминский А.
     Лесовская М.Ю.
     Летушова Н.
     Либерт К.
     Лобанов В.
     Ляшенко А.
     Майлз С.Л.
     Минькова Н.В.
     Наоми К.Б.
     Невский А.А.
     Новиков В.В.
     Пересвет А.В.
     Пляж Л.
     Побережный А.Н.
     Позин А.И.
     Полещук А.В.
     Розакова А.Д.
     Романович Д.
     Русканд А.
     Ручко Л.
     Сельская Л.
     Семух Г.
     Середа С.
     Смирнов Е.С.
     Смирнова С.Н.
     Солдатенко Т.Н.
     Сурганова Н.В.
     Тасрка
     Уколов В.А.
     Уранова Р.
     Федорцова А.А.
     Филиппов Н.С.
     Хранитель Т.
     Шарапов А.М.
     Шестакова Е.
     Шумирр
     Ярга А.
     D. M.
     Luckman W.
     Pro100 M.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    28/11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    28/11 Низовцев Ю.М. "О необходимости присутствия "
    26/11 Джонстон П. "Список смерти"
    26/11 Ледовский В.А. "Силы разные..."
    26/11 Кротков А.П. "Маски-шоу Павла Воткова"
    91. *Фоня (a_fony@mail.ru) 2007/08/01 19:34 [ответить]
      > > 90.Каптури Юля
      может ты и права, с выражением "изложение" полностью согласен, но пока я дождусь перевода росмена и желание отпадет читать, все же я не ярый фанат. наверно Ро просто не в реале того что поклонники потера подросли, вот она и приглашает детей на встречи, например зайди в кинотеатр и посмотри на публику 3\4 подростки от 16 и старше, это уже не детки.
    92. Каптури Юля (hp-fact@list.ru) 2007/08/11 05:18 [ответить]
      Довольно интересная статья для тех, кто уже полностью прочитал все 7 книг:
      http://www.nomad.su/?a=8-200708080301
      Если бы не странная концовка статьи, я бы могла сказать, что она (статья) замечательная!
    93. Фоня (a_fony@mail.ru) 2007/08/15 00:49 [ответить]
      > > 92.Каптури Юля
      >Если бы не странная концовка статьи, я бы могла сказать, что она (статья) замечательная!
       СТАТЬЯ ОТЛИЧНАЯ, НО ВСЕЖЕ ВСЕ КАКТО ПОВЕРХНОСТНО, ХОТЬБЫ ПАРОЧКУ ПРИМЕРОВ ДВОЙНОГО ДНА, НО КНИГА ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ВЗРОСЛЕЕТ С КАЖДЫМ ТОМОМ, И ОПИСЫВАЕТ ВПОЛНЕ ВЗРОСЛЫЕ МОМЕНТЫ ЖИЗНИ, МНЕ НАПРИМЕР БОЛЬШЕ ВСЕГО ПОНРАВИЛИСЬ 5, И 6 ЧАСТЬ, ОТ СЕДЬМОЙ Я НЕ В ВОСТОРГЕ, ХОТЬ ОНА И ПОСТАВИЛА ТОЧКУ В ПОТЕРИАНЕ. ЧТОЖ БУДЕМ НАДЕЯТСЯ ЧТО КНИГА ПИСАЛАСЬ ТОЛЬКО РАДИ ДОБРА, И РОУЛИНГ НЕ ПРОДАЛА ДУШУ ДЬЯВОЛУ, ЧТОБЫ БРЕНД ГАРРИ ПОТТЕР СТАЛ САМЫМ ПРОДАВАЕМЫМ В МИРЕ.....
      
      
      
    94. Воронова Геновефа (hiella-mel@yandex.ru) 2007/08/22 23:38 [ответить]
      Нет, нескольких персонажей я ей не прощу...
    95. Арнория 2007/08/24 15:53 [ответить]
      Если первые 3 книги у Роулинг еще можно было читать, то последнюю хочется выкинуть после первой главы. Глупо, скучно, нудно. Читается как плохой фанфик. Даже в оригинале, не говоря уж о том переводе, что висит сейчас в Инете. Ей бы остановиться на 2-3 года, разложить эмоции и фантазию по полкам. Но денег-то очень хочется, так что она и клепает книги. Проблемы с школьным курсом географии у нее определились еще в 4й книге, теперь выяснилось, что и с биологией у миссис Роулинг туго. Ну что ж, оставим это на ее совести.
      И посмотрим, сколько она выдержит до выхода 8 книги, потому что возможность ее написания она себе оставила. Вы знаете много книг без продолжения, окончивающихся в Прошедшем времени? Что значит: "All WAS well?" А теперь не хорошо что-ли? Что случилось в 19ю годовщину победы на Волдемортом, что теперь все не well? Не известно? Ну так года через 1,5 и узнаем...
    96. Каптури Юля (hp-fact@list.ru) 2007/08/24 18:44 [ответить]
      > > 95.Арнория
      >ЕЧто случилось в 19ю годовщину победы на Волдемортом, что теперь все не well? Не известно? Ну так года через 1,5 и узнаем...
      А что там может случиться... Исключительно продолжение 20 лет спустя :) Классический прием :)))
      И, скорее всего, уже с новыми персонажами... Каждому поколению нужна своя война...
      
      
      
    97. Каптури Юля (hp-fact@list.ru) 2007/10/14 23:50 [ответить]
      Ой, не могу! Вышла русская версия ГП-7 в исполнении Росмена.
      Это невозможно! Нет, это невозможно читать! Я хохочу над каждой страницей весь день. Сову Буклю убили? Ой, не могу, задыхаюсь от хохота! Грюма (который тут грохотал) убили? У меня скулы от смеха свело. Какая такая трагедия? Какая такая печаль? Это издевательство над русским языком! Это насилие над книгой Ролинг. Это позорище для нашей переводческой школы. Это... Это... нет слов, один мат...
      
      Избранное (часть выписала я, часть взяла с разных форумов):
      
      = запавшие глаза его были обведены чернотой (о Люциусе)
      = Грин-де-Вальд (у Ро и в предыдущих росменовских переводах он Гриндевальд)
      = на лбу его запульсировала вена
      = И Гарри взглянул на дорожные часы, стоявшие на каминной полке
      = Ход мыслей Гарри на миг прервался, а Букля ничем не желала помочь в его восстановлении
      = просыпаясь каждое утро, видел над собой испод лестницы, украшенный обыкновенно одним, а то и двумя пауками
      = Сумрак садика словно подернулся рябью, сам его воздух дрожал
      = на блистающих чистотой рабочих столах тети Петуньи, прислонились к ее бытовым машинам
      = грянул, перекрикивая общий гомон, Грюм
      = преступления, караемые тюремной отсидкой
      = И тут, откуда ни возьмись, из пустоты появился уже окруживший их противник
      = Волан-де-Морт летел, точно дым по ветру
      = Ребра, зуб и руку я починил
      = Что-то рвануло Гарри вблизи пупка, как будто незримый крючок и леска потянули его лицом вперед
      = - Какая тварь сидела в углу моего кабинета в Хогвартсе, когда Гарри Поттер впервые попал в него? спросил Люпин у Гарри
      = Никаких признаков движения в нем не было - звезды смотрели вниз, немигающие, равнодушные, не заслоняемые летящими друзьями
      = Я докажу мою подлинность, Кингсли
      = Тот ворвался в гостиную - очки набок, лысинка блестит от пота
      = На челюсти Люпина подрагивал мускул
      = - Мало того что удрал от него, так еще и отбился, когда он на тебя насел!
      = потирая лоб, в котором бухала боль
      = - Да, дружок, ты должен остаться
      = Гарри все ждал, что он войдет, стуча деревянной ногой, в заднюю дверь дома, как входили в нее (и выходили) другие члены Ордена, приносившие новости
      = после смерти Дамблдора, их Хранителя Тайны, все, кому Дамблдор открыл местонахождение дома на площади Гриммо, стал исполнять должность Хранителя поочередно (никаких поочередно! В оригинале так: "Мистер Уизли объяснил, что после смерти Дамблдора, Секретного хранителя, все, кому Дамблдор доверил месторасположение дома на площади Гримо, сами стали Секретными хранителями").
      = Знаешь, при таком количестве раскиданных по всему дому защитных чар устраивать свадьбу очень трудно
      = Драгомир Горгович, охотник, два года назад перешел в команду 'Пушки Педдл', получив баснословный гонорар. Держит рекорд сезона по числу бросков квоффла. (Все с точностью до наоборот! Горгович перешел в Chudley Cannons - самую хреновую команду на свете. Он перешел туда не за 'баснословно высокий', а за рекордно низкий гонорар. Он держит рекорд не по количеству бросков, а по количеству уроненных мячей.
      Все это можно было бы знать, если внимательно читать книжки про гарепотера. Ну или хотя бы переводить ТО, ЧТО НАПИСАНО В ТЕКСТЕ!!!)
      = осталось дождаться, когда из стирки вернутся твои трусы, Рон
      = Письменный стол был расположен лицом к открытому окну
      = воздевает волшебную палочку
      = У тебя и вправду хороший глаз на такие вещи
      = Гарри наполнял ишачий мешочек Хагрида
      = Полумна, подобно отцу, облачилась в желтую мантию, к которой добавила воткнутый в волосы цветок подсолнечника (мантия с волосами -- это круто. Так же, как подсолнечник вместо подсолнуха)
      = Рон танцевал с Гермионой в самой середке настила
      = Грациозная, поблескивающая рысь мягко приземлилась прямо посреди толпы танцующих. Все лица обратились к ней, а люди, оказавшиеся к рыси ближе прочих, нелепо застыли, не завершив танцевальных па. А затем Патронус разинул пасть (Рысь грациозно разинула пасть!!!)
      = Изогнутая рука Гермионы покоилась на полу
      = Тонкая пленка пыли покрывала картины на стенах и доску в изголовье кровати (Не знаю, что такое "тонкая пленка пыли", но та доска -- это просто спинка кровати!!!)
      = Так какого же обвислого Мерлина
      = Забравшаяся на стиральную машину Тонкс повертела в воздухе левой ладонью, на которой блеснуло кольцо (забраться она могла куда угодно, но как она кольцо на ладонь натянула-то???)
      = в субботу, при наступлении вечера
      = -- Тебе что-то не нравится в том, что я присутствую в вашем доме, Люциус? -- Ничего, мой Лорд, совсем ничего!
      = - Если б они нам хоть документики какие показали ("документики" - в оригинале CVs -- резюме при поступлении на работу и/или рекомендация с прежнего места работы)
      = Он вернул миссис Уизли, расшитый золотыми камышинами носок
      = никогда не видевший вживе твари, которая временами нарушала тишину ночи
      = Комиссия по учёту магловских выродков (в оригинале: Комиссия по регистрации маглорожденных = наши переводчкики круче Волдеморта!)
      = Просто ума решились (очепятка, ума там Лишились, а не Решились)
      = хороший в обращении мальчик (о Гарри)
      = Вдоль тропы шли слева низкие кусты
      = оба молча подняли в подобии приветствия левые руки
      = Яксли снова извлек из-под мантии палочку, повел ею над головой своего спутника (в оригинале "направил на/в голову")
      = В конце прямой дорожки вырос из темноты большой красивый загородный дом с мерцавшими в ромбовидных окнах первого этажа светом (Дом вырос. Ну да ладно, пусть дальше растет большим и здоровым. Но вот окна там не ромбовидные, а витражные!!!).
      = пышно изукрашенного стола
      = были прикованы к самой странной из особенностей этой комнаты: к безжизненному, судя по всему, человеческому телу
      = Пий Толстоватый (это Пий Синкнес)
      = лицо его выступало из мрака - голое, змееподобное, с узкими прорезями вместо ноздрей и блестящими красноватыми глазами с вертикалями зрачков (дальше и Нагайны будут прорези, правда для глаз. Впрочем, там еще и шея у нее появится. Вы когда-нибудь видели шею у змеи?)
      = в субботу, при наступлении вечера
      = Поттер не стронется с место до тридцатого
      = бочком спустился в прихожую
      = Гермиона, заплетшая густые волосы в длинную косу (новое слово в русском языке! Дальше это же предложение изобилует уточнениями: Фред и Джордж с их совершенно одинаковыми улыбками, мистер Уизли с его добрым лицом, волосы Тонкс отливавшие излюбленной ею яркой краснотой, Хагрид с его буйной шевелюрой, Гарри с его сердцем)
      = Ты, твои дядя и тетя отправились этой ночью по разным путям
      = чары спадут, едва ты окажешься вне поля их действия (что сделаю чары?)
      = вдруг что-нибудь заколодит и мы навсегда останемся тощими очкариками (еще одно новое слово!)
      = Пока миссис Тонкс пересекала комнату, ее сходство с сестрой, с Беллатриссой убывало
      = Гарри ощущал такой стыд (Это когда ему напомнили про погибшую Буклю)
      = оплавленная в серебро щетка для волос.... но времени оставалось совсем мало, чтобы сунуть в нее палец
      = Джордж, лицо которого было залито кровью. Гарри подбежал к ним, взялся за ноги Джорджа. (Так дословно и написано! Как увидите друга с лицом, залитым кровью, сразу бегите и хватайте его за ноги!)
      = Кингсли про Азкабан: "там явно произошел массовый побег" = Заметьте, это так в Азкабане развлекаются: ТАМ произошел, а не ОТТУДА!!!)
      = один из пропавших членов Ордена пробирается, целый и невредимый, сквозь листву
      = Рон великолепен... Оглушил одного из Пожирателей, прямо в башку попал (Это Тонкс так "горячо сообщает")
      = затянувшееся отстутствие Билла, Флер, Грозного Глаза и Наземкуса продолжало все это время словно покрывать их души инеем, игнорировать ледяные уколы становилось все труднее и труднее
      = Земник (Это Наземкус, если кто не догадался)
      = Улыбки близнецов сменились выражением ужаса
      = Бросив взгляд в сторону, он обнаружил совсем рядом красные глаза
      = И тут, откуда ни возьмись, из пустоты появился уже окруживший их противник
      = Сумрак садика словно подернулся рябью, сам его воздух дрожал
      = На челюсти Люпина подрагивал мускул
      = на лбу его запульсировала вена
      = потирая лоб, в котором бухала боль
      = Я чувствую себя прекрасно в данный момент, сказал Гарри, глядя на свои чистые, незапятнанные руки
      = И тогда что-то произошло между палочками, что-то, что отозвалось на отношениях между их хозяевами
      = Он вошел с толпой лепешкообразных колдунов под шатер
      = он выторговывал волшебный огненный источник
      = уронила свою вышетую бисером сумочку, которая несопостовимо со своими размерами громко упала
      = Он вынул палочку из складок мантии и угрожающе взмахнул у бедра, на кончике появилась искра
      = Когда шрам Гарри продолжал гореть, красивый светловолосый мальчик соблазнительно плыл в его памяти
      = Даже то, что Гермиона стала лучше разбираться в грибах, не помогало восполнить их одиночество
      = Ему был противен этот взволнованный трепет с оттенком негодования
      = Грин-де-Вальд никогда не распространял свою компанию террора на Британию
      = Передняя особняка была просторна, слабо освещена и пышно отделана
      = изрядная кипа газет, лежавшая на письменном столе рядом с его белой совой, Буклей (сова тоже лежала???)
      = На будущей неделе выходит в свет шокирующая история порочного гения, которого многие считают величайшим волшебником своего поколения
      = -- Они думают, что я просто занимаю место, честно говоря, я уже привык... -- Я не считаю, что ты занимаешь место.
      = Дементоры задули в тебя чужие мозги
      = Он почувствовал Волдеморта гораздо раньше, чем увидел его
      = С него спал капюшон в погоне
      = опасения ползали по его коже
      = Дамблдор хотел, чтобы ты прятал свой разум
      = Они вновь впали в колючую тишину
      = Глаза Долохова стали расфокусированными и мечтательными. -- Бриллиант,- сказал Гарри похлопав ее по спине
      = Высокие полуразрушенные дома смотрели на них со всех сторон
      = мы должны избегать того места, где похоронены твои родители. Я уверена, что они ждут твоего прихода
      = Комната Регулуса была немного меньше Сириуса
      = Раздалась вспышка зелёного света
      = 'Гарри,' -, наклоняясь ближе к нему, сказала она таким голосом, каким обычно говорят с тяжело больными людьми - 'тебе не кажется что тобой овладевали?'
      = Они уже заметили несколько Рождественских деревьев, поблескивающих из окон гостиных
      = там была статуя трех человек: мужчины с грязными волосами в очках
      = Он вознесся, вознесся в своем сердце без метли или фестала
      = Он вспомнил звук ползущих часов
      = Он встал на свои ноги
      = Широглаз (он же Грозный Глаз, он же Шизоглаз, он же Мад-Эй)
      = затем палочка отдает свой опят волшебнику и наоборот
      = Последнее облако пара растворилось в осеннем воздухе. Поезд вдали завернул в воздухе. Гарри застыл с рукой, поднятой на прощание в воздухе (не много ли воздуха???)
      = 'Гарри,' -, наклоняясь ближе к нему, сказала она таким голосом, каким обычно говорят с тяжело больными людьми - 'тебе не кажется что тобой овладевали?' -- - Нет... -- Значит, это произойдет сейчас!
      
    98. Синецкий Алексей Николаевич (sineckiy@yandex.ru) 2007/10/19 11:13 [ответить]
      Эх, а я только собрался купить... Дождусь текста в сети... например здесь:
      http://harry-potter-fan.narod.ru/
      
      уже есть вроде:
      http://harry-potter-fan.narod.ru/harry_potter.rar
      
      А название мне понравилось "ГП и дары смерти"... А то все смертельные мощи какие-то были...
      Что до перевода... ну, так переводим лучше и бегом к издателю... :)
    100. Каптури Юля (hp-fact@list.ru) 2007/10/26 23:58 [ответить]
      > > 98.Синецкий Алексей Николаевич
      >Что до перевода... ну, так переводим лучше и бегом к издателю... :)
      Не получится. У Росмена права до 2010 г. Плюс Росмен уверен, что кроме мелких опечаток в книге нет никаких ошибок, а переводчики у них самые лучшие...
      Как же я рада, что прочитала книгу по-англицки! Сейчас еще и росменовский вариант прочитала. И могу сказать: это 2 разных книги. Нет, содержание они передали. А дух, стиль, энергетика текста -- все пропало. Если над английской книгой я рыдала, то над русским вариантом хохотала даже в самых тяжких главах. Фу, ну и гадость же нам подсунул Росмен!!!
      
      
      
    102. *Волошин Виктор Винзор (vitea3v@rambler.ru) 2007/10/27 01:04 [ответить]
      > > 97.Каптури Юля
      >Ой, не могу! Вышла русская версия ГП-7 в исполнении Росмена.
      да, есть над чем посмеяться.
      Так что надо печатать неканонические переводы или читать в оригинале.
      
      А украинский перевод наравне с немецким признали лучшими в мире.
      (эт при том, что украинский - первый в мире из переводов 7й части)
      Русский перевод даже в двадцатку не входит.
      
      Может, начнёте учить украинский :))) (шучу)
      Тем более, что в Украинского Поттера собственная обложка. Очедь даже прикольная.
      http://ua.pravda.com.ua/files/6/_Picture_file_path_6777.jpg
      http://www.wondrous-world.narod.ru/books/pic/ukraniancover_7.jpg
    103. Синецкий Алексей Николаевич (sineckiy@yandex.ru) 2007/10/28 18:53 [ответить]
      > > 100.Каптури Юля
      
      >Не получится. У Росмена права до 2010 г. Плюс Росмен уверен, что кроме мелких опечаток в книге нет никаких ошибок, а переводчики у них самые лучшие...
      
      Это кто-то ими овладел потихому...
      >Если над английской книгой я рыдала, то над русским вариантом хохотала даже в самых тяжких главах. Фу, ну и гадость же нам подсунул Росмен!!!
      
      Вот... Так может такая и была установка - скинуть Ролинг с пьедестала... Развенчать и прочая... Установка на комичность текста... Ведь есть же редактор... Хоть кто-то перечитывал перед публикацией... Ну, нельзя так писать... без смеха:
      "Даже то, что Гермиона стала лучше разбираться в грибах, не помогало восполнить их одиночество"
      
    104. Волкова Лолита (lovo@inbox.ru) 2008/01/24 02:14 [ответить]
      Похоже, новое интервью Ролинг. А я как-то уже выпала из темы и интервью пролетело мимо носа...
      В общем, оригинал здесь:
      http://www.the-leaky-cauldron.org/2008/1/2/pottercast-131-j-k-rowling-interview-transcript
      
      Первая часть переведена на русский:
      http://www.diary.ru/~spektrowski/?comments&postid=39088488#more1
      
      Ну а всякие разные прежние интервью можно найти по-русски тут:
      http://jkrowling.nm.ru/interview.html
    105. *Чайка Алексей Дмитриевич (chayka-alex@narod.ru) 2009/06/18 21:05 [ответить]
      Серьёзное исследование, я вам скажу. Молодец! А как насчёт анализа всех семи книг?
    106. Каптури Юля (hp-fact@list.ru) 2009/06/20 06:27 [ответить]
      > > 105.Чайка Алексей Дмитриевич
      >Серьёзное исследование, я вам скажу. Молодец! А как насчёт анализа всех семи книг?
      Хотелось бы, но...
      Седьмая книга -- чудовищным образом нарушила структуру первых шести. Роулинг сделала невозможное, сведя все нити в один клубок. Но... это не только выигрыш книги, но и ее проигрыш. Очень тяжелое впечатление. После ее прочтения -- опустошение.
      (я не имею ввиду русский перевод -- "Росмен", в своем репертуаре, выдал халтуру, под которой было бы стыдно подписаться даже ником в народном переводе)
      
      Да и расписывать отдельные ниточки клубка после того, как автор все уже смотала и связала, не интересно.
      ...А на самом деле -- очень жаль того времени, когда мы, собирая по крупицам, пытались найти логику, вычислить сюжет, придумать свой... Эра фанфиков "7-я книга" ушла также, как до этого "6-я книга", "5-я книга"... И креатив расследования ушел... Остался факт. 7 книг.
      Жаль тех, кто будет читать сразу всю серию, не изнывая годами от ожидания, рефлексии, озарений...
    107. *Чайка Алексей Дмитриевич (chayka-alex@narod.ru) 2009/06/21 13:23 [ответить]
      А я никогда не смотрел на "ГП", как на систему. Для меня это просто интереснейшие семь книг. Может, поэтому Ваше исследование мне показалось очень интересным!
      Роулинг - дама страшно хитрющая, она могла смешать карты специально, чтобы никто не смог вычислить события в финале. Есть другой вариант: у Роулинг просто не было никакой системы, она писала, что хотела, лишь бы захватывающе было.
      Гнетущее впечатление я отнёс к тому устрашающему факту, что 7-ая книга - ПОСЛЕДНЯЯ и что больше НИКОГДА не будет книг о Гарри. Разумеется, это был шок. Чего стоят последние предложения: "Шрам не болел уже девятнадцать лет. Всё было хорошо." Всё-таки она не обманула и действительно употребила слово "шрам" в самом конце.
      Кто-то в Сети упрекал Роулинг в огромном количестве необдуманных жертв, но я считаю, что война и в волшебном мире есть война с её хаотичными, нелогичными и просто случайными жертвами. Некоторых жаль, других - очень жаль. Поражает смерть Добби: "Глаза домовика встретили его взгляд, губы задрожали, с усилием складывая слова:
      - Гарри... Поттер...
      А потом домовик дёрнулся и затих. В его неподвижных, словно стеклянные шарики, глазах искрился свет звёзд, которых он уже не мог увидеть." Главное, каким были его последние в жизни слова!
      Ладно, малость я увлёкся. :-) Всего доброго!
    108. Каптури Юля (hp-fact@list.ru) 2009/06/23 01:40 [ответить]
      > > 107.Чайка Алексей Дмитриевич
      >А я никогда не смотрел на "ГП", как на систему. Для меня это просто интереснейшие семь книг.
      Сериал ГП -- действительно система, в которой увязано очень много логически связанных поступков, событий, процедур. Поэтому, читая первые книги, каждый раз мы занимались отгадками: а что будет в следующей? И какова же была радость, когда угадывали! Даже несмотря на то, что в каждой книге Ро предлагала новый поворот событий и новые фантастические сюжеты.
      ...Очень, очень интересно было складывать картинку из горы кусочков пазлов, ведь порой казалось, что перед тобой навалены кусочки по крайней мере из 5-6 картинок. А потом выходила следующая книга и... оказывалось, что кусочки, которые ты отбросил за ненадобностью, вдруг вписались в картинку... Увлекательно! И мне очень-очень жаль тех, у кого есть уже все 7 книг!
      
      А мое исследование... У меня более 500 файлов о мире ГП. Так что, наверное, весь этот анализ -- компиляция из множества кусочков.
      Но если такие исследования вам интересны, очень рекомендую почитать вот тут:
      http://www.hp-theory.ru/o_proekte.html
      разнообразные теории поттерианы. Это совершенно бесподобное чтение -- и очень познавательное, не только для мира ГП, но и для общей эрудиции. Вот там действительно собрались таланты!
    109. Арина Шабанова (kkk1410@mail.ru) 2009/11/16 22:30 [ответить]
      Мне очень понравились все части Гарри Поттера(фильмы и книги).Прочитала и посмотрела всё,но ещё не видела последнюю часть "Дары смерти",зато я знаю,что режиссёр в любом случае не подведёт,потому что все фильмы сняты просто отлично!!!Кстати,как прекрасно подобраны актёры,они отлично сравляются со своими ролями(особенно эта вечная троица Дэниэл,Эмма,Рупирт)и классно исполняют свои роли Фред и Джордж,такие смешные!!!Просто супер-больше нет слов.Хороший фильм.Кстати чуть не забыла,прибавь те ганорар актёрам.Ну ладно пока.
    110. *Чайка Алексей Дмитриевич (chayka-alex@narod.ru) 2009/11/17 20:39 [ответить]
      Грустно, когда пишут такие комментарии. Значит, люди не понимают и не чувствуют до конца, что такое "Гарри Поттер". Фильмы, кроме первых двух Криса Коламбуса, ужасны - это становится ясным, если только на мгновение забыть о существовании книги: такая тупость не прощается никому, даже Спилберу и Родригесу. Вы посмотрите, как играет Рэддклиф - это же очкастая кукла, чья голова набита прогнившими опилками!
      Гарри, Гарри, слишком много денег крутится вокруг тебя, чтобы киношники здраво смотрели на книжный оригинал: им главное продать.
    111. Каптури Юля (hp-fact@list.ru) 2009/11/18 02:24 [ответить]
      > > 110.Чайка Алексей Дмитриевич
      >Гарри, Гарри, слишком много денег крутится вокруг тебя, чтобы киношники здраво смотрели на книжный оригинал: им главное продать.
      Абсолютно согласна!
      Рон и Гермиона хоть попытки делают играть, а Гарри просто красуется -- без мысли, без шарма, без драйва... Единственный, кто хорошо выглядит из молодых -- это Луна (Полумна). А из взрослых мне нравится Макгонагалл и немножко Снейп.
      А в целом -- не фильмы, а гадость. Так, иллюстрации к книге.
      
      ГП нужно читать. И лучше по-англицки. В крайнем случае -- украинский перевод. По-русски вменяемый перевод только 5 книги, все остальное -- омерзительно, полностью убили и стиль и настроение, оставив лишь сюжет и добавив прорву соплей. Руки чешутся издать книгу "Глюки перевода ГП". Дык ведь не издаст никто... Впрочем, зачем издавать -- в сети примеров столько, что на собрание сочинений потянет, не менее 6 томов :-(
    112. Юля Каптури (hp-fact@list.ru) 2014/07/09 08:36 [ответить]
      О! Вот новая информация от Роулинг о судьбе некоторых героев Армии Дамблдора! И о том, что Рита Скитер выпускает новую книгу :-(
      http://yu-law.livejournal.com/24616.html
      
    Страниц (4): 1 2 3 4

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"