1. *Оболенская С. В. (obolenskaya@nm.ru) 2004/06/01 01:37
[ответить]
Нечто вроде любовного романа.
2. *Цодикова Ада (Adelya22@yandex.ru) 2004/06/01 05:49
[ответить]
>>1.Оболенская С. В.
> Нечто вроде любовного романа.
Читается с большим интересом. И почему, "нечто"? Это самый настоящий состоявшийся любовный роман протяжением во всю жизнь. Другое дело, что герои его встречаются урывками и через большие промежутки времени. И оба знают, что не созданы (какое старомодное, но точное слово) друг для друга. Но разве от этого их любовный роман беднее?
С ув.
Ада
3. Оболенская С. В. (obolenskaya@nm.ru) 2004/06/01 12:47
[ответить]
>>2.Цодикова Ада
>>>1.Оболенская С. В.
>> Нечто вроде любовного романа.
>
>Читается с большим интересом. И почему, "нечто"? Это самый настоящий состоявшийся любовный роман протяжением во всю жизнь. Другое дело, что герои его встречаются урывками и через большие промежутки времени. И оба знают, что не созданы (какое старомодное, но точное слово) друг для друга. Но разве от этого их любовный роман беднее?
>С ув.
>Ада
>
"Нечто вроде" - потому что любви между ними не было. Спасибо за отклик
4. *Лепешка К. Б-Б. (lepeshka_k_b-b@mail.ru) 2004/06/01 16:04
[ответить]
Добрый день, Светлана Валериановна! :)))
очень, очень, ну просто ОЧЕНЬ интересно было читать! Вы так здорово, образно (я прямо увидела черный силуэт в проеме двери на даче), так живо все описываете (понравились чувства героини в конце рассказа - счастье и благодарность :))) ), что нет моих сил поверить в то, что это выдумка!
МОЛОДЕЦ!!!!!!!!!!!!
5. Березина Елена Леонидовна (elena@berezin.org) 2004/06/01 16:08
[ответить]
Спасибо, Светлана Валериановна, что новое написали. Люблю Вас читать. Что-то такое глубинное, что не всегда осознаешь, но всегда чувствуешь, есть в ВАших текстах. Хорошо.
Маленькое замечание только - позволите?
Отец Вашего Юры - русский, мать - АНГЛИЧАНКА. В доме говорили на обоих языках. Почему же Вы пишете, что английский язык он знал "лучше родного"? Почему именно русский выбрали "родным" для него? В Дании родной язык называется "Modersmål" - язык матери. :))
Но это так, мелочи.
Рассказ очень понравился.
До встречи,
Е.
6. Оболенская С. В. (obolenskaya@nm.ru) 2004/06/01 16:22
[ответить]
>>4.Лепешка К. Б-Б.
>Добрый день, Светлана Валериановна! :)))
>
>очень, очень, ну просто ОЧЕНЬ интересно было читать! Вы так здорово, образно (я прямо увидела черный силуэт в проеме двери на даче), так живо все описываете (понравились чувства героини в конце рассказа - счастье и благодарность :))) ), что нет моих сил поверить в то, что это выдумка!
>
>МОЛОДЕЦ!!!!!!!!!!!!
Спасибо, Лепешка. Так, может, это и не совсем выдумка.
7. Оболенская С. В. (obolenskaya@nm.ru) 2004/06/01 16:26
[ответить]
>>5.Березина Елена Леонидовна
>>Маленькое замечание только - позволите?
>Отец Вашего Юры - русский, мать - АНГЛИЧАНКА. В доме говорили на обоих языках. Почему же Вы пишете, что английский язык он знал "лучше родного"? Почему именно русский выбрали "родным" для него? В Дании родной язык называется "Modersmål" - язык матери. :))
>Но это так, мелочи.
Спасибо, Елена Леонидовна,и за отзыв, и в особенности за это замечание. Вы совершенно правы, я это обязательно учту.
8. *Лепешка К. Б-Б. (lepeshka_k_b-b@mail.ru) 2004/06/01 16:39
[ответить]
>>6.Оболенская С. В.
>>>4.Лепешка К. Б-Б.
>>Добрый день, Светлана Валериановна! :)))
>>
>>очень, очень, ну просто ОЧЕНЬ интересно было читать! Вы так здорово, образно (я прямо увидела черный силуэт в проеме двери на даче), так живо все описываете (понравились чувства героини в конце рассказа - счастье и благодарность :))) ), что нет моих сил поверить в то, что это выдумка!
>>
>>МОЛОДЕЦ!!!!!!!!!!!!
>Спасибо, Лепешка. Так, может, это и не совсем выдумка.
>
:))) ЗАМЕЧАТЕЛЬНО!!!!!!!!!
9. *Цодикова Ада (adatsodikov@hotmail.com) 2004/06/01 21:05
[ответить]
>>3.Оболенская С. В.
>>>2.Цодикова Ада
>>>>1.Оболенская С. В.
>>> Нечто вроде любовного романа.
>>
>>Читается с большим интересом. И почему, "нечто"? Это самый настоящий состоявшийся любовный роман протяжением во всю жизнь. Другое дело, что герои его встречаются урывками и через большие промежутки времени. И оба знают, что не созданы (какое старомодное, но точное слово) друг для друга. Но разве от этого их любовный роман беднее?
>>С ув.
>>Ада
>>
Трудно разобраться, когда она есть, а когда... кто его знает вообще, что такое эта любовь? :)
А рассказ великолепный. Как всегда.
>"Нечто вроде" - потому что любви между ними не было. Спасибо за отклик
Вот это меня почему-то больше всего расстроило в этой истории!
Любовную связь опошлила советская действительность в лице неприятной официантки. Сразу вспомнились всякие "довески" в магазинах: книжных, продуктовых... Такие штрихи хорошо ностальгию по советским временам отбивают)