Священная Правительница Мерит-Ра (перевод: Андрей Шитяков) : другие произведения.

Комментарии: Песнь Мерит-Ра к брату
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Священная Правительница Мерит-Ра (перевод: Андрей Шитяков) (skyfireavia@yandex.ru)
  • Размещен: 02/07/2011, изменен: 10/09/2012. 4k. Статистика.
  • Стихотворение: История, Переводы
  • Аннотация:
    Печальная песнь о Сященной и запретной любви, которй уже почти 3500 лет. Посвщаетя моейкрасавице - Тане. С фресок неиспользованной гробнцы Мерит, рифма почти соблюдена. Первый вариант. Размер "убит" тем, что писал под впечатлением песни "Мельницы" на сходную тематику, ну их размер и взял. Наверное, сведу в один текст, с "неолитературенным" переводом оба вар-та и серьёзный и лайт-версию.
  • ОБСУЖДЕНИЯ: История (последние)
    08:26 Трушников В.В. "Блицкриг: Миф или реальность? " (81/2)
    07:25 Малышев А. "Окончательное решение Тухачевского " (998/6)
    07:13 Темежников Е.А. "В С Рима 550-300 до н.э" (2/1)
    05:01 Бурланков Н.Д. "Венеды - предки славян" (343/2)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    14:22 "Форум: все за 12 часов" (220/101)
    14:22 "Технические вопросы "Самиздата"" (228/4)
    11:57 "Диалоги о Творчестве" (249/8)
    11:55 "Форум: Трибуна люду" (970/20)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    14:27 Стоптанные К. "Форум журнала "Горизонт"" (38/5)
    14:26 Nazgul "Магам земли не нужны" (881/19)
    14:25 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (623/4)
    14:24 Чернов К.Н. "Армия, флот, вооружение (Записки)" (374/13)
    14:21 Котова И.V. "Книги, с которыми можно легко " (76/1)
    14:14 Флинт К. "Сп-24, номинация 'Поэзия мысли'" (15/1)
    14:13 Гирфанова М. "Вовочка" (5/1)
    14:10 Детектив-Клуб "Арена детективов-8: Результаты " (26/17)
    14:09 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (228/4)
    14:04 Чваков Д. "Последний артефакт" (9/8)
    13:45 Толстой В.И. "Артиллерия в мире Аи-Амт" (599/2)
    13:39 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (652/10)
    13:37 Коркханн "Угроза эволюции" (869/44)
    13:36 Юрченко С.Г. "Свет Беспощадный" (705/8)
    13:30 Баламут П. "Ша39 Бронетанковая" (421/7)
    13:19 Ив. Н. "28 ноября" (1)
    13:18 Чумаченко О.А. "Василиска - 3 (глава 10)" (1)
    13:16 Безбашенный "Запорожье - 1" (34/20)
    13:13 Николаев М.П. "Телохранители" (97/6)
    12:47 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (275/42)

    РУЛЕТКА:
    Дикий
    Я пришла на тихий
    Книга о вкусных
    Рекомендует Ковальчук А.Ю.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108572
     Произведений: 1671061

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    28/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Абакумова Е.Б.
     Абрашова Е.А.
     Айа Э.А.
     Афанасьев И.С.
     Бархол Е.
     Баянова Н.А.
     Белолипецкий А.В.
     Биньковская А.А.
     Богатырёв Р.
     Булгакова И.В.
     Вильгельми А.В.
     Винокур И.
     Волк А.
     Галевская Г.
     Гаркавый В.А.
     Глушин А.В.
     Глыбина В.А.
     Гришко В.Р.
     Деева А.Н.
     Дженкинс К.
     Дорошенко И.Э.
     Дэльз С.В.
     Жгутова-Полищук В.
     Жук Т.А.
     Измайлов К.И.
     Казарян К.С.
     Климарев И.В.
     Климова Л.В.
     Кобзева Е.А.
     Коломиец Е.А.
     Коскина Т.
     Ксандер В.
     Луканина Е.В.
     Макарова А.А.
     Мамедова Л.Р.
     Морозов С.В.
     Мосиенко Ю.В.
     Нино
     Орлова Я.С.
     Павлов О.А.
     Первушина Т.В.
     Першина Л.П.
     Печенкина Л.В.
     Писакова С.Э.
     Пугнин Ю.В.
     Пугнин Ю.В.
     Риш К.
     Родионов М.В.
     Ройтберг В.И.
     Романенко Г.В.
     Роуг Л.
     Свидерский С.В.
     Сереброва Э.
     Симдянкин Е.Ю.
     Сиюткина Е.В.
     Собенков Р.И.
     Сокова Н.В.
     Суворов А.М.
     Сэй А.
     Сэр С.С.
     Толстокулакова И.Г.
     Федишин В.Е.
     Храмцова А.
     Чарторыжская А.
     Черевков А.С.
     Чмелёва Л.А.
     Шах Ю.
     Ярмолинская А.Л.
     Ariashari
     Eeshka
     Nutik
     Rabbit L.
     Richmund T.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    11:40 Низовцев Ю.М. "О необходимости присутствия "
    26/11 Джонстон П. "Список смерти"
    26/11 Ледовский В.А. "Силы разные..."
    26/11 Кротков А.П. "Маски-шоу Павла Воткова"
    25/11 Небов К. "Потерянный ключ от забытой "
    25/11 Пен-Пен "Я - Секретный Босс среди мобов!"
    25/11 Петри Н.З. "Колесо превращений. Книга "
    24/11 Jackallionravenv "Омен Iv: Возбуждение"
    24/11 Бородин С.А. "Родославия"
    1. Габдулганиева Марзия 2011/07/03 11:43 [ответить]
      Добрый день, Андрей!
      Горят твои ласки на теле Правительницы, как горит Кефтиу, Тисури, Бабили и Вашшукани
      
       Я так поняла, что эта строчка перевелась целой строфой:
       Ласки твои горят
       На разгорячённом теле,
       Любит тебя Мерит,
       Мой единокровный брат.
       Вражий Мегиддо взят,
       Древний Бабил горит,
       Но мы с тобою в смятенье,
       Изменив Величайшему, единокровный брат.

      
      откуда Мегиддо?
      А Тиссури, Вашшшукани - это какие города?
      
      Понравились и дословный,и вольный переводы.
      
      Удачи!
      
      
      
      
    2. Мудрова Татьяна Алексеевна (Chrosvita@yandex.ru) 2011/07/03 14:43 [ответить]
      Хорошо, только еще думать надо. ))) Пока подстрочник кажется сильнее рифмовки. Так, кстати, бывает часто. Вроде как египтяне не рифмовали, а сила их стихов была в архаических формах с ассонансами и смысловыми перекличками.
    3. Нефру-Себек 2011/07/03 15:52 [ответить]
      > > 2.Мудрова Татьяна Алексеевна
      >Хорошо, только еще думать надо. ))) Пока подстрочник кажется сильнее рифмовки. Так, кстати, бывает часто. Вроде как египтяне не рифмовали, а сила их стихов была в архаических формах с ассонансами и смысловыми перекличками.
      А Вы знаете, в чём-то я с Вами согласна...
      Не то, что подстрочник (точнее, неолитературенный перевод) сильнее стихотворения (кстати, рифму и размер Египтяне знали, эллины стянули стихосложение именно у них), просто в "неокультуренном тексте" больше обреченности и трагедии. Я читала пару месяцев назад (если Вы знакомы с этим текстом) "Песнь светлой печали Мерит о встрече", но там меня "расслабила" компиляция стихов Мерит-Ра со стихами дочери адмирала при Сети, к тому же, пустоты заполнялись авторской идеей, она конечно, очень трагична, но синтетика из трех авторов эту боль притупляет, согласитесь.
      Здесь же, может под влиянием "Дороги сна" - интересно, Вы слушали или нет, будто бы про Ипи с Мерит песня, в стихотворном варианте, как и в "Песни светлой печали" Мерит бросает вызов всему, фараону, судьбе, Избранию. В "Светлой печали" она самому Анубису, правда, бросила вызов - вот тебе перо Маат в крови, вместо серддца, иди, взвешивай...
      А в, как Вы выразились, "подстрочнике", этой силы духа и декадентского вызова нет, трагедия и обреченность Избрания возлюбленных. Страшно, что сказать... Перечитала после "Песни к брату" "Песнь светлой печали" и снова оба текста "песни к брату" - просто слезы в горле комом стали. Если Ипи с Мерит "рулили" самим Тутмесом Великим, как серые кардиналы, а свободы имели меньше простых смертных, то это да, тоска, донесенная через тысячи лет. Неизбывная какая-то...
      
      > > 1.Габдулганиева Марзия
      >Добрый день, Андрей!
      >Горят твои ласки на теле Правительницы, как горит Кефтиу, Тисури, Бабили и Вашшукани
      Извините, я Вам отвечу, если, конечно, Вы позволите, поскольку, похоже, Андрей оффлайн сейчас, придет - Вам ответит, наверное.
      
      > Я так поняла, что эта строчка перевелась целой строфой:
      Правильно Вы поняли:-) Я сама немного "шарю" в Египетской тематике, потому постараюсь Вам ответить, но, думаю, Автор, все равно лучше разъяснит.
      > Ласки твои горят
      > На разгорячённом теле,
      > Любит тебя Мерит,
      > Мой единокровный брат.
      > Вражий Мегиддо взят,
      > Древний Бабил горит,
      > Но мы с тобою в смятенье,
      > Изменив Величайшему, единокровный брат.

      >
      >откуда Мегиддо?
      Битва при Мегиддо, прообраз Армагеддона Евангелия!!! Когда двадцать тысяч египтян наголову разгромили двести тысяч миттанийцев, хеттов, сирийцев, ханнаанцев, финикийцев и просто кочевников. Первая битва Тутмоса, ставшая легендой в веках. Апостол Иоанн битву малочисленного, закованного в сияющую бронзу войска с темными ордами народов, приносящих человеческие жертвы, обозначил смесью греческого и латыни - Arma (битва, лат.) Megiddeon (Мегиддо, гр.) - Битва при Мегиддо.
      >А Тиссури, Вашшшукани - это какие города?
      Тисури - египетское название, - по-гречески общеизвестен нам как Тир, финикийцы называли его Цор. Вашшукани - столица Нахарина, т.е. империи Миттани, которую жители называли Ханигальбат. Кстати, у Андрея-Ипи, заядлой поклонницей творчесва которого я давно являюсь, есть грандиозный рассказ или новелла, входящий в роман "Рождение Свитка", посвященный, я так понимаю, Некрономикону. Глава или 3 или 4 "Видите Боги, конец страны Ханигальбат, великого царства!" о падении Миттани в войне с Тутмосом, и не только;-) http://samlib.ru/comment/s/shitjakow_andrej_aleksandrowich/rs4 настоятельно рекомендую, я большое удовольствие получила.
      Бабил (тут под рифму Андрей исказил египетское Бабили, от которого произошло греческое Бабилион и русское Вавилон).
      >
      >Понравились и дословный,и вольный переводы.
      Мне тоже, уважаемая Марзия!
      >
      >Удачи!
      Это автору удачи, хотя я тоже пописываю, и мне не помешает;-/
      С уважением, Нефру-Себек;-)
      
      
    4. Габдулганиева Марзия 2011/07/03 16:10 [ответить]
      > > 3.Нефру-Себек
      
      
      >>откуда Мегиддо?
      >Битва при Мегиддо, прообраз Армагеддона Евангелия!!!
      это я знаю. В подстрочнике нет, поэтому я и спрашиваю. Не настолько же должен быть вольный перевод,чтоб смешать Египет и Армагеддон. Или уж совсем вольный.:-)
      >>А Тиссури, Вашшшукани - это какие города?
      >Тисури - египетское название, - по-гречески общеизвестен нам как Тир, финикийцы называли его Цор. Вашшукани - столица Нахарина, т.е. империи Миттани, которую жители называли Ханигальбат.
      спасибо! это я не знала.
      >Бабил (тут под рифму Андрей исказил египетское Бабили, от которого произошло греческое Бабилион и русское Вавилон).
       Бабили есть в подстрочнике, поэтому без вопросов.
      Спасибо за подробный комментарий.
    5. *Мудрая Татьяна Алексеевна (Chrosvita@yandex.ru) 2011/10/31 20:36 [ответить]
      Старое и любимое...
    6. АссириецЪ 2011/11/03 19:29 [ответить]
      Да, сильное и трагичное стихо. Особенно, как не странно, подстрочник мощен, а перевод - зато красив.
    7. *Попова Надежда Александровна (popova.na@hotmail.com) 2011/12/22 14:51 [ответить]
      Вот вчера заглянула к Мармадьюку и сказала, что начинаю менять свое мнение относительно мужчин в поэзии. И что лирику я как-то вообще... того... До сих пор. Мне всегда казалось, что женщинам в этой области не хватает выдержанности, а мужчинам - насыщенности в образах, да вообще в мужской лирике попытки создать нечто этакое перетекает либо в слащавость, либо в фальшь. Я вот вам сейчас скажу то же самое: мнение мое начинает круто разворачиваться в обратную сторону :) Наверное, за то время, пока я игнорировала современную поэзию, в нее, наконец, начали приходить талантливые... нет, одаренные люди. За что вам огромное спасибо.
    8. *Ипи Ра-Нефер (kuban-journal@rambler.ru) 2011/12/22 17:40 [ответить]
      > > 7.Попова Надежда Александровна
      >... До сих пор. Мне всегда казалось, что женщинам в этой области не хватает выдержанности, а мужчинам - насыщенности в образах, да вообще в мужской лирике попытки создать нечто этакое перетекает либо в слащавость, либо в фальшь.
      Не совсем...:-) По гендерным признакам поэзию я б не делил:-) Однако, часто женские стихи узнаю сам:-)
      Я вот вам сейчас скажу то же самое: мнение мое начинает круто разворачиваться в обратную сторону :) Наверное, за то время, пока я игнорировала современную поэзию, в нее, наконец, начали приходить талантливые... нет, одаренные люди. За что вам огромное спасибо.
      Я рад:-)
      Спасибо Вам большое
      

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"