43. Варнава Николай (varnavanik@yandex.ru) 2015/07/15 06:13
[ответить]
>>42.Бариста Агата
> Понятно. И тут я ещё со своим рашпилем. Который этому рассказу совершенно
Юлия, ваш рашпиль самый мягкий)
42. *Бариста Агата (agatabarista@gmail.com) 2015/07/14 22:55
[ответить]
Понятно. И тут я ещё со своим рашпилем. Который этому рассказу совершенно не нужен - судя по тому, что дорога так и осталась без сказуемого, а ГГерой по-прежнему отдыхает в реке (красава).
Вы очень наглядно показали всю неуместность поползновений)
41. Варнава Николай (varnavanik@yandex.ru) 2015/07/11 06:37
[ответить]
Спасибо, Юлия, вы как всегда правы. Единственное, что меня опечалило - вы ничего не спросили про Фугенфюллер. На самом деле по этому раску прошлись много раз многие рашпилем. Ниже приведу лучший, на мой вкус, обзор:
Иннельда http://samlib.ru/n/nikolaenko_w_w/bd_13.shtml
> Варнава Николай: Воин Сумерек
Дорога, то петляющая среди высохших деревьев, то спускающаяся вниз, то так круто поднимающаяся вверх, что верный Диамант, всхрапывая и дико вращая глазами, кроша могучими копытами серый сланец, с трудом выбирался на очередной подъем.
Всё ждала сказуемого к подлежащему "дорога". Не дождалась. Это несколько испортило первое впечатление от текста. Так уж мы, люди, устроены: не любим обманываться в своих ожиданиях.
Другим неприятным открытием стали имена собственные и названия в рассказе. В них явно проглядывает то что-то скандинавское, то что-то немецкое. В принципе, не вижу в подобной стилизации ничего плохого, но что уместно в эпосе, то отнюдь не всегда хорошо смотрится в маленькой повести от первого лица. Возможно, если бы я знала вражеские языки, я бы обнаружила в именах и названиях массу забавного и поучительного. Но, увы! - я простой обыватель без особых способностей к языкам.
За всю дорогу мы отдохнули только один раз у реки, бегущей среди камней, в которой я напоил коня и прилег отдохнуть в сени развесистого севенера...
"у реки... в которой я напоил коня и прилег отдохнуть" - похоже, герой умеет дышать под водой.
Мне показалось, автор и сам в конце некоторых предложений забывает, что там было в начале. Поэтому мой совет автору: разбивайте длинные предложения на несколько коротких; видимо, слишком витиеватый стиль не очень Вам подходит. Или же вдумчивей перечитывайте написанное. Иначе текст получается не только сложным для чтения и восприятия, но ещё и смешным из-за обилия речевых ошибок.
- Зачем ты идешь в Подземелье?
- Просто так, - ответил я, - все рыцари в городе только и делают, что играют в карты, пьянствуют, водят к себе легкодоступных женщин и бьются на ристалище тупыми копьями. А мне нужно Знание.
Сдаётся мне, леди и джентльмены, этот рыцарь сам себе противоречит. Я вот из его реплики не поняла, просто так ему нужно в Подземелье или всё-таки он идёт туда за Знанием.
Спустя несколько кб труднопреодолимого текста пафосное и помпезное повествование превращается в пошленькую побасенку с претензией на юмор.
Итого: От меня ускользнул смысл запутывания читателя сложным текстом перед простым и понятным, как надпись на заборе, поиском Нефритового Стержня. Даже не знаю, как отнестись к данному рассказу: то ли автор пытался сочинить эпик, да не вытянул, то ли с первых строк изощрённо издевался над читателями, что обидно.
40. Бариста Агата (agatabarista@gmail.com) 2015/07/11 01:22
[ответить]
Это ужасно, но я снова с поучениями (пристрелите меня уже кто-нибудь, иначе мне не остановиться))).
- "Дорога, то петляющая среди высохших деревьев, то спускающаяся вниз, то так круто поднимающаяся вверх, что верный Диамант, всхрапывая и дико вращая глазами, кроша могучими копытами серый сланец, с трудом выбирался на очередной подъем."
Ну? И чего дорога-то? Предложение про дорогу как будто брошено на полпути, и начата сага о Диаманте. Не согласовано.
Щаюсизмы надо заменить на глаголы, например:
Дорога, петляющая среди высохших деревьев, то спускалась вниз, то так круто поднималась вверх, что верный Диамант, всхрапывая и дико вращая глазами, кроша могучими копытами серый сланец, с трудом выбирался на очередной подъем.
Как-то так, штоле?
- "За всю дорогу мы отдохнули только один раз у реки, бегущей среди камней, в которой я напоил коня и прилег отдохнуть в сени развесистого севенера, чтобы отпить воды из кожаной фляги и отведать вареного овечьего мяса..."
Тут вообще букет.
1) Получается, что прилёг отдохнуть, чтобы отпить воды. Не согласовано. Или прилёг отдохнуть, или прилёг отпить воды, что-то одно должно быть. Нельзя "отдохнуть, чтобы отпить" (во всяком случае здесь, не под грибком).
2) "у реки, бегущей среди камней, в которой я напоил коня и прилег отдохнуть"
Здесь тоже - будто в реку прямо и лёг.
В итоге-то всё понятно, но дорога к смыслу идёт через терновник, однако)))
За всю дорогу мы отдохнули только один раз у реки, бегущей среди камней. Я напоил коня и прилег в сени развесистого севенера, чтобы отпить воды из кожаной фляги и отведать вареного овечьего мяса, которое приготовила для меня прекрасная Унифлотт.
Чудесный рассказ (раньше не читала), но не правленый совсем.
Надеюсь, меня извиняют мечты о том, что мне кто-нибудь тоже на что-нибудь укажет)))
39. *Софронова Елена Анатольевна2013/10/07 10:45
[ответить]
>> [38.Варнава Николай
>Эти два рассказа очень похожи, вы не находите? Только моему герою предстоит пройти 32-налево, а вашему - только один. Но, кажется, мы писали об одном и том же.
В принципе,да, об одном и том же. Только вы пропустили все через мужской ум, а я через женский.
38. Варнава Николай2013/10/06 19:17
[ответить]
>>37.Софронова Елена Анатольевна
>Да, автор не станет ждать,когда его читатель скажет ему: иди налево. Этот автор пробьет своим лбом стену,я не сомневаюсь. Вопрос времени.Удачи.
Эти два рассказа очень похожи, вы не находите? Только моему герою предстоит пройти 32-налево, а вашему - только один. Но, кажется, мы писали об одном и том же.
37. Софронова Елена Анатольевна2013/10/06 18:55
[ответить]
Да, автор не станет ждать,когда его читатель скажет ему: иди налево. Этот автор пробьет своим лбом стену,я не сомневаюсь. Вопрос времени.Удачи.
36. Варнава Николай (raiter762@ramber.ru) 2013/07/10 17:51
[ответить]
>>34.Хохлов Дмитрий
>Классный расск! Получше многих из полуфинала.
>Люблю "литературные фиги в кармане". Напоминает Петра Бормора.
>Смешно, свежо и нестандартно.
>Успехов, Николай :)
Спасибо. Старался. Но фигу не оценили.
35. Варнава Николай (raiter762@ramber.ru) 2013/07/10 17:50
[ответить]
>>33.Васильева Татьяна Николаевна
>Неоднозначно. Как пм, как пародия - хорошо.
>Но имена, очуметь просто...
Спасибо, Татьяна Николаевна. Имена старался подбирать готические.
34. *Хохлов Дмитрий (writinggames@bk.ru) 2013/07/03 19:39
[ответить]
Классный расск! Получше многих из полуфинала.
Люблю "литературные фиги в кармане". Напоминает Петра Бормора.
Смешно, свежо и нестандартно.
Успехов, Николай :)