Здесь я помещаю перевод 13-й главы из книги Ч.А. Талка "Духовное Христианство". Её текст состоит практически исключительно из цитат, заимствованных Талком из книг Э. Сведенборга. При переводе этой главы я поставил себе целью, во первых, максимально придерживаться буквы латинского оригинала книги Э. Сведенборга "Тайны Небесные" (из которой, в основном и были извлечены цитаты, составляющие данный текст), а, во вторых, попробовать передать также и весь "смысловой окрас" английского перевода этих текстов Талком (который отнюдь не заминается перед тем, чтобы, в своём переводе с латинского (а все цитаты в его книге - это исключительно его ЛИЧНЫЙ перевод) подчеркнуть тот смысловой слой в данной цитате, который, как ему представляется, там с очевидностью содержится). Взяв на себя труд совместить эти две, с очевидностью несколько находящиеся во взаимном противоречии задачи, я, при переводе, руководствовался как собственно латинским оригиналом, который, что называется, "перемывал грохотом" до малейшей золотой крупинки, там содержащейся, так и двумя английскими переводами - а именно собственно Талка, и - Потца (на мой взгляд - наиболее совершенного из англоязычных переводов). В окончательном варианте текста прямой перевод - это максимально возможная калька с латинского первоисточника (благодаря чему вы, надеюсь, сможете прочувствовать, насколько это возможно, вкус буквы Латинского Слова в его оригинальном стиле). В скобки же я отнёс как необходимые (с моей точки зрения) смысловые дополнения, делающие буквалистский перевод с латинского удобочитаемым на русском, так и все смысловые окрасы, подчёркивания и дополнения, присущие оригинальному английскому тексту у Талка. |
ОБСУЖДЕНИЯ:
Философия (последние)
10:41 Карелин Р.Ф. "Законы истории не ведут к " (4/3) 09:41 Никитин В. "Чего хочет Бог?" (3/1) 09:09 Колибаба С.Н. "Наум, Наумово, Наумовка - " (1) 09:03 Акулов В.В. "Теория игр и война" (1) |
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"