Волкова Елена Михайловна : другие произведения.

Комментарии: Легко жить пруту
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Волкова Елена Михайловна
  • Размещен: 17/07/2006, изменен: 16/03/2013. 8k. Статистика.
  • Сборник стихов: Переводы
  • Аннотация:
    Антология сербской поэзии (стихи для детей, переводы с сербского из Любивоя Румовича)
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Переводы (последние)
    01:13 Залесский В.В. "A plan (based on radio-information) " (1)
    18:08 Ибатуллин Р.У. "Тройной контакт" (102/1)
    10:54 Кирьянова М.А. "Мой сосед Тоторо (перевод " (15/1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    06:25 "Форум: Трибуна люду" (20/19)
    06:24 "Форум: все за 12 часов" (252/101)
    03:04 "Технические вопросы "Самиздата"" (233/3)
    19:00 "Диалоги о Творчестве" (255/5)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    06:20 Калинин А.А. "Алые Паруса Поэтики" (23/6)
    05:57 Волкова Б.А. "Пакет в пике" (1)
    05:56 Винников В.Н. "Назад полвека шли четыре друга" (2/1)
    05:53 Вордин С. "Всей птичке пропасть" (6/5)
    05:41 Олейник М.И. "В канун конца света" (8/4)
    05:27 Груша "Уездные страсти" (15/14)
    05:25 Поэтико "Поэтический Клуб Сп-24" (29/1)
    05:25 Юрченко С.Г. "Свет Беспощадный" (714/4)
    05:01 Безбашенный "Запорожье - 1" (61/20)
    04:45 Осин Д.В. "Счастливая звезда печника " (10/2)
    04:39 Lem A. "О магнитолете Евстратова" (16/1)
    04:24 Виноградов П. "Пишу рецензии. Не очень дёшево, " (295/71)
    04:23 Цодикова А. "35 лет в Америке" (3/2)
    04:22 Nazgul "Магам земли не нужны" (901/14)
    04:01 Wolfsrudel "На той стороне..." (4/3)
    03:58 Малышев А. "Окончательное решение Тухачевского " (999/1)
    03:52 Бояндин К.Ю. "Генеративная музыка. Suno, " (56/7)
    03:51 Бурланков Н.Д. "Русско-русский словарь" (774/10)
    03:43 Каминяр Д.Г. "Средиземье и сычи" (1)
    03:30 Редактор "Форум: все за 12 часов" (314/101)

    РУЛЕТКА:
    Проект Альверон
    Если бы я был вампиром
    Заметил это в январе
    Рекомендует Бтум А.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108580
     Произведений: 1671191

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    29/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Авраменко Т.Г.
     Алимов А.С.
     Алмаз А.
     Алтунин В.В.
     Анаста Г.
     Арав Р.
     Ас Д.
     Атаев Р.Т.
     Балашов Л.
     Бика К.
     Булатникова Н.В.
     Бусленко И.В.
     Бычков В.Н.
     Власенко Т.С.
     Вязьмина А.
     Гейгер Е.П.
     Гончарова Е.А.
     Граф М.
     Григорьянц И.Р.
     Григорян Р.
     Гутман А.В.
     Денисов А.С.
     Деточкин
     Довыдовский К.С.
     Дунев С.В.
     Илькевич Д.М.
     Кабанчук В.С.
     Каравка Я.И.
     Карнатовская А.С.
     Катериничев И.Е.
     Кашинский Д.В.
     Колесниченко Е.И.
     Колесов С.Г.
     Кравченко А.
     Кривцун К.
     Кузминский А.
     Лесовская М.Ю.
     Летушова Н.
     Либерт К.
     Лобанов В.
     Ляшенко А.
     Майлз С.Л.
     Минькова Н.В.
     Наоми К.Б.
     Невский А.А.
     Новиков В.В.
     Пересвет А.В.
     Пляж Л.
     Побережный А.Н.
     Позин А.И.
     Полещук А.В.
     Розакова А.Д.
     Романович Д.
     Русканд А.
     Ручко Л.
     Сельская Л.
     Семух Г.
     Середа С.
     Смирнов Е.С.
     Смирнова С.Н.
     Солдатенко Т.Н.
     Сурганова Н.В.
     Тасрка
     Уколов В.А.
     Уранова Р.
     Федорцова А.А.
     Филиппов Н.С.
     Хранитель Т.
     Шарапов А.М.
     Шестакова Е.
     Шумирр
     Ярга А.
     D. M.
     Luckman W.
     Pro100 M.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    28/11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    28/11 Низовцев Ю.М. "О необходимости присутствия "
    26/11 Джонстон П. "Список смерти"
    26/11 Ледовский В.А. "Силы разные..."
    26/11 Кротков А.П. "Маски-шоу Павла Воткова"
    15. Волкова Елена Михайловна (syringia@mail.ru) 2007/12/13 19:19 [ответить]
      > > 14.Аорист
      >Хорошо звучат строчки.
      >Я кланяюсь Вам, Елена Михайловна. Переводы с сербского сейчас - это само по себе достойная позиция.
      
      Да, переводы были сделаны с целью поддержки сербов в нелёгкое для них время.
      Тут, конечно, не моя заслуга. Я всего лишь одна из множества переводчиков и переводчиц, которые помогли выйти в свет 3-х томной "Антологии сербской поэзии".Это многолетний труд доктора филологических наук , члена СП Москвы Базилевского Андрея,перу которого принадлежит огромное количество переводов лучших сербских и польских поэтов.
    14. *Аорист (evgenij-kondratenko@yandex.ru) 2007/12/13 18:45 [ответить]
      Хорошо звучат строчки.
      Я кланяюсь Вам, Елена Михайловна. Переводы с сербского сейчас - это само по себе достойная позиция.
      
    13. Бредихин Владимир (bredihin@tl.ru) 2006/08/29 12:55 [ответить]
      > > 12.Волкова Елена Михайловна
      >> > 11.Бредихин Владимир
      >>> > 10.Волкова Елена Михайловна
      >Языки, мне кажется, мало похожи все-таки.
      Может, я путаю что-то.
      
      
      
    12. Волкова Елена Михайловна (syringia@mail.ru) 2006/08/29 12:44 [ответить]
      > > 11.Бредихин Владимир
      >> > 10.Волкова Елена Михайловна
      >Интересно было бы узнать, как выглядит и звучит этот стишок на сербском. Языки-то наши очень похожи. И ещё любопытно, откуда вы, Елена, знакомы с таким нераспространенным языком?
      
      Языки, мне кажется, мало похожи все-таки. Я переводила по подстрочнику, ну и оригинал тоже, конечно, был...
    11. Бредихин Владимир (bredihin@tl.ru) 2006/08/29 12:10 [ответить]
      > > 10.Волкова Елена Михайловна
      Интересно было бы узнать, как выглядит и звучит этот стишок на сербском. Языки-то наши очень похожи. И ещё любопытно, откуда вы, Елена, знакомы с таким нераспространенным языком?
      
    10. Волкова Елена Михайловна (syringia@mail.ru) 2006/08/28 21:19 [ответить]
      Вы знаете, я совершенно с Вами согласна. Действительно, подростки считают себя уже взрослыми, но мир все равно воспринимается ими по другому. Я еще почему обратила внимание.Как раз со стихами для подростков столкнулась при переводе. Вот пример:
      
      Страх от меня бежит.
      
      Когда иду или стою,
      В себе я страха не таю.
      И это странно ... Отчего
      Вдруг не боюсь я никого?
      
      Нет, я не лаю, не рычу.
      Подобен мирному лучу,
      Что тихо на щеке лежит.
      А страх бежит, бежит, бежит.
      
      Хочу трястись и трепетать,
      Хочу от страха умирать.
      Чтоб жизнь была в сто крат трудней,
      Чтоб день и ночь бороться с ней.
      
      Мне удивляются друзья.
      Чего же добиваюсь я?
      Зачем дрожание души?
      Куда приятней жить в тиши.
      
      Но юная душа моя
      Тревоги требует, огня.
      Лишь только так, в борьбе с собой,
      На свет является герой.
      
      С уважением Л.
    9. Бредихин Владимир (bredihin@tl.ru) 2006/08/28 13:38 [ответить]
      > > 8.Волкова Елена Михайловна
      >7.Бредихин Владимир
      >А еще я заметила, что наши "детские стихи" предназначены для маленьких детей, а подростковый возраст как бы выпадает совсем,
      >потом уже сразу идут юношеские...
      
      Сложно сказать, почему так происходит. По-моему, это от подросткового отрицания всего, что сделано специально для подростков с целью их развития. Они считают себя уже достаточно взрослыми и не приемлют никаких поучений. Во "взрослой" литературе их нет, вот они и читают "взрослые" стихи и прозу, если конечно вообще читают что-нибудь.
      
      
      
    8. Волкова Елена Михайловна (syringia@mail.ru) 2006/08/28 13:31 [ответить]
      7.Бредихин Владимир
      >Ваши переводы дополнили мое представление. Непременно надо это читать детям, эти стишки удивительно познавательны.
      
      Действительно, Владимир. Спасибо, что затронули эту тему. Тема очень интересная. Я здесь поместила только маленькую часть переводов, которые мне показались "детскими" в нашем понимании. На самом деле предстваление о детской поэзии оказалось в этом случае не похожим на наше. Были стихи еще на тему о детстве, но не совсем для детей.
      А еще я заметила, что наши "детские стихи" предназначены для маленьких детей, а подростковый возраст как бы выпадает совсем,
      потом уже сразу идут юношеские...
      С уважением Л.
    7. Бредихин Владимир (bredihin@tl.ru) 2006/08/28 11:45 [ответить]
      Лет десять назад мне в руки попалась книжка переводных детских стихов авторов разных стран. Было весьма интересно составить представление о том, что разные культуры вкладывают в понятие "Детская поэзия". Ваши переводы дополнили мое представление. Непременно надо это читать детям, эти стишки удивительно познавательны.
      
    6. Волкова Елена Михайловна (syringia@mail.ru) 2006/07/26 16:52 [ответить]
      > > 5.Филатова Светлана Андреевна
      >Больше на песенки похоже :)
      
      
      Это уже, наверное, моя ритмическая добавка. Сербские слова очень короткие и чтобы передть смысл, фразу приходится удлиннять, поэтому и ритм меняется.
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"