Подстрочный перевод особенно часто используется при переводе поэзии, когда один переводчик, хорошо знающий язык оригинала, сначала создаёт подстрочник, без рифмы, а затем поэт, хуже знакомый с языком оригинала, но имеющий поэтическое дарование, делает по этому подстрочнику художественный перевод.(Википедия) |
ОБСУЖДЕНИЯ:
Поэзия (последние)
21:43 Козлов И.В. "Коллективный сборник лирической " (39/22) 21:42 Ледащёв А.В. "Все просто" (4/3) 21:02 Lesta O. "Три пули" (13/1) 20:42 Нивинная А. "Люблю вспоминать времена..." (7/6) |
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"