>В 76-м сонете он приводит в пример солнце: каждый день оно всходит одинаково, но день отличается ото дня.
Не соглашусь, смысл в самом светиле - оно рождается каждый день вновь, но уже старо как вчера и позавчера ))) Так и сонеты Шакеспеара - каждый сонет сам по себе новый - но одно и тоже, одно и тоже по теме и смыслу ))) Физически уже ощущаю это тягомотное нытьё )))
>Так и его сонеты. Выглядят одинаково, но все разные.
Не так - слова разные, содержание одно и то же - три-четыре избитые темы, что уже были в предыдущих ))) Как солнце в 76 сонете )))
17. *Велигжанин Андрей Витальевич (veligzhanin@mail.ru) 2021/12/28 17:41
[ответить]
>>16.Жуков Сергей Александрович
>Ничего особенного - то же самое нытьё )))
Там, дорогой друг, много всего.
В 76-м сонете он приводит в пример солнце: каждый день оно всходит одинаково, но день отличается ото дня.
Так и его сонеты. Выглядят одинаково, но все разные.
16. *Жуков Сергей Александрович (markysha72@mail.ru) 2021/12/28 17:15
[ответить]
>>15.Велигжанин Андрей Витальевич
>В сонетах Шекспира -- есть своя внутренняя логика.
Я говорю не про логику, а про темы сонетов - в первых 20 например он на все лады изгаляется об одном и том же - чтобы его любовник сохранил свою красоту в своих наследниках - произведя потомство ))) С любовницей потом будет на 20-30 сонетов жалиться на её холодность и измены ))) И так далее )))
>Но отчасти Вы правы, продраться через игру слов Шекспира -- довольно сложно.
Это как раз меня затрудняет в самой меньшей степени )))
>Чего стоит сороковой сонет.
>Take all my loves, my love, yea, take them all
Ничего особенного - то же самое нытьё )))
15. *Велигжанин Андрей Витальевич (veligzhanin@mail.ru) 2021/12/28 17:12
[ответить]
>>14.Жуков Сергей Александрович
>Труд довольно объёмный, потребуется не менее года ))) Впрочем, сонеты Шакеспеара мне порядком уже надоели - одно и тоже пережёвывает )))
Ну, что Вы.
В сонетах Шекспира -- есть своя внутренняя логика.
(Правда, почему-то только я ее вижу. Впрочем, вижу не до конца, где-то до 97-го сонета).
Но отчасти Вы правы, продраться через игру слов Шекспира -- довольно сложно.
Чего стоит сороковой сонет.
Take all my loves, my love, yea, take them all
14. *Жуков Сергей Александрович (markysha72@mail.ru) 2021/12/28 16:36
[ответить]
Труд довольно объёмный, потребуется не менее года ))) Впрочем, сонеты Шакеспеара мне порядком уже надоели - одно и тоже пережёвывает )))
13. *Велигжанин Андрей Витальевич (veligzhanin@mail.ru) 2021/12/28 16:13
[ответить]
>>12.Жуков Сергей Александрович
>Спасибо! ))) Я читал Морехода в переводе Гумилёва, сам подумывал заняться...
Дело хорошее. Успехов, если надумаете!
12. *Жуков Сергей Александрович (markysha72@mail.ru) 2021/12/28 16:09
[ответить]
Спасибо! ))) Я читал Морехода в переводе Гумилёва, сам подумывал заняться...
11. *Велигжанин Андрей Витальевич (veligzhanin@mail.ru) 2021/12/28 15:35
[ответить]
>>10.Жуков Сергей Александрович
>Нет, не довелось )))
Ошибся, не в Плимуте, а в Уотчете http://zhurnal.lib.ru/editors/w/weligzhanin_a_w/s070txt.shtml
Это -- отсылка к Кольриджу.
Сказание Старого Морехода.
Вот есть перевод у Ивана Анисимова (с прекрасными иллюстрациями Доре) http://samlib.ru/i/iwan_w_a/rime.shtml
Они там -- убили альбатроса, после чего у них начались всяческие злоключения.