Аннотация: Обнаружила слетевшие комментарии к роману "Живые тени ваянг" и решила их восстановить здесь. Он написаны в те дни, когда роман только создавался. Многое после этого было переделано и дописано, но... пусть останутся на память.
Пока просто пробежала по тексту, завтра-послезавтра почитаю уже вдумчиво. Удивилась, что Буди оказывается молодой, я почему-то думала, что он старичок)) Имя и участие в симпозиумах навеяли совсем другой образ.
<
> Удивилась, что Буди оказывается молодой, я почему-то думала, что он старичок)) Имя и участие в симпозиумах навеяли совсем другой образ.
Да, первоначально я так и предполагала, а потом решила его сделать помоложе, ровесником Кати. Он учился в Лондонском Университете, и ведь окончил его уже лет 10 назад, так что за эти годы много воды утекло. Он был такой умный (имя у него такое), что вскоре стал и сам преподавать там же.
Я рада, что взялись почитать. Текст легко читается, так что...
А то, что сноски такие делаю - я предполагаю перевести роман на другие языки, переводчику будет легче. В тексте есть слова, родные на русском, английском, немецком, французском, нидерландском, португальском, индонезийском, латинском.
Если что будет резать слух - говорите, у меня уже текст примелькался.
5. Эвелина 2013/07/26 17:50 [ответить]
В качестве вступления. Условно я разделяю книги на несколько категорий: 'бумага', 'кино', 'жизнь'. Думаю значение этих понятий и так в принципе понятно, но немного поясню. 'Бумага' - это книга, описывающая плоский мир, картинки которого не оживают, их нельзя осязать и обонять, чувствовать, а можно просто перелистывать. 'Кино' создаёт яркие образы, которые возникают в сознании и врезаются в память, ну а 'жизнь', само собой, это когда книга приглашает в свой мир и создается впечатление, что сам побывал в нём. Так вот ваша книга, Стелла, насколько могу судить по прочитанным главам, это "кино", стремящееся в "жизнь". Меня впечатлило очень тонкое и живое описание театра теней, хотя я никогда не видела ничего подобного, но словно наблюдала это представление наяву. Также и музыка до сих пор звучит в голове.
Пересказ баллады о Летучем Голландце кажется слишком долгим и перегруженным деталями, хотя в последующих главах эти детали оказываются важны. Также как слишком много информации об Амстердаме, хотя с другой стороны, когда соберусь в этот славный город, непременно возьму вашу книгу в качестве путеводителя.
Вообще мне кажется, что текст слишком перегружен информацией. Пока сложно судить, возможно 'Отречение Петра' впоследствии сыграет важную роль, а не просто так оказалось в этом самом месте. Зато теперь знаю откуда пошло выражение 'держал свечку'.
О героях пока сложно сказать что-то конкретное. Единственно, разозлила Катя своим нежеланием выслушать Буди. Я бы на её месте с ума сошла от любопытства, а у неё вдруг взыграла какая-то необоснованная гордость... Так что интрига удалась, читатель привязан к тексту и ждёт продолжения)))
Блохи:
(Сначало) перед глазами исчезли предметы
На одной из них выражение ярко-красного, словно налитого кровью, (лица, напоминало) звериное - лучше бы перефразировать и запятая после лица не нужна
Когда появился на свет крохотный (Вилли, жирный-прежирный) минус все их зачеркнул - резануло
что-то (прикольное) из своей жизни мне кажется это слово не подходит к общей атмосфере текста
Сон пришел быстро. Катя едва успела положить голову на подушку. Он мягким (бархатным) покрывалом укрыл ее уставшее тело и склеил веки сладким сиропом. И снова на черном (бархате) возникло видение. - порядок предложений и повторы.
Она осторожно (наступила ногами) - немного грубовато
снували девочки - или сновали?
изменять свои планы не стоит, вот и Анна Павловна говорила о том же - кто такая Анна Павловна?
эксперимент (показывет,что) многое зависит
Через три часа они будут в аэропорту. Вот здесь и произойдет "маленькое-маленькое" событие... - абзац возникает неожиданно и резко, вот мы на кухне, а уже вдруг в аэропорту.
Наконец-то и Валентину (предоставилась) такая возможность - представилась?
>В качестве вступления. Условно я разделяю книги на несколько категорий: 'бумага', 'кино', 'жизнь'. Думаю значение этих понятий и так в принципе понятно, но немного поясню. 'Бумага' - это книга, описывающая плоский мир, картинки которого не оживают, их нельзя осязать и обонять, чувствовать, а можно просто перелистывать. 'Кино' создаёт яркие образы, которые возникают в сознании и врезаются в память, ну а 'жизнь', само собой, это когда книга приглашает в свой мир и создается впечатление, что сам побывал в нём. Так вот ваша книга, Стелла, насколько могу судить по прочитанным главам, это "кино", стремящееся в "жизнь".
Странно, есть очень много сравнений, но вот такое я вижу впервые. В этом действительно что-то есть. И попасть в разряд "кино", стремящееся в "жизнь", по-моему, очень даже хорошо.
>Меня впечатлило очень тонкое и живое описание театра теней, хотя я никогда не видела ничего подобного, но словно наблюдала это представление наяву. Также и музыка до сих пор звучит в голове.
Спасибо, эти описания очень важны, они будут нести огромную нагрузку до самого финала.
>Пересказ баллады о Летучем Голландце кажется слишком долгим и перегруженным деталями, хотя в последующих главах эти детали оказываются важны.
Летучий Голландец - сквозной образ до самого финала. Все эти детали нужны, причем, если обратили внимание, сначала выложены одни, потом - другие. И они повторяются в реальной жизни: так же, как Сента отвергла своего возлюбленного, дает отказ и Катя Стасу. Так же, как Эрик, видит вещий сон и Стас. Здесь - параллельные линии.
>Также как слишком много информации об Амстердаме, хотя с другой стороны, когда соберусь в этот славный город, непременно возьму вашу книгу в качестве путеводителя.
Об Амстердаме будет намного больше, и не только хорошего, так что это пока только одна половинка весов. Скоро будет вторая, и тогда вы поймете, почему здесь "путеводитель".
>Вообще мне кажется, что текст слишком перегружен информацией. Пока сложно судить, возможно 'Отречение Петра' впоследствии сыграет важную роль, а не просто так оказалось в этом самом месте. Зато теперь знаю откуда пошло выражение 'держал свечку'.
Да, эти детали - пока экспозиция. Игра еще не началась.
>О героях пока сложно сказать что-то конкретное. Единственно, разозлила Катя своим нежеланием выслушать Буди. Я бы на её месте с ума сошла от любопытства, а у неё вдруг взыграла какая-то необоснованная гордость... Так что интрига удалась, читатель привязан к тексту и ждёт продолжения)))
Спасибо за подробный разбор. У меня уже поздно, я блохи посмотрю завтра. Хорошо?
>На одной из них выражение ярко-красного, словно налитого кровью, (лица, напоминало) звериное - лучше бы перефразировать и запятая после лица не нужна
Упростила фразу. На одной из них было красное, словно налившееся кровью, лицо полузверя-получеловека. И трудно было определить, кто это: лев, тигр или... корова.
>Когда появился на свет крохотный (Вилли, жирный-прежирный) минус все их зачеркнул - резануло
Может быть, так? Когда родился Вилли, вместе с ним появился всего один, но очень жирный минус. Поэтому сразу же после этого события Томас ушел из ее жизни.
>что-то (прикольное) из своей жизни мне кажется это слово не подходит к общей атмосфере текста
Пока оставлю это слово, вернуться никогда не поздно. Посмотрим, может, оно соответствует прошлому Паулы - вовсе не Паулы?
>Сон пришел быстро. Катя едва успела положить голову на подушку. Он мягким (бархатным) покрывалом укрыл ее уставшее тело и склеил веки сладким сиропом. И снова на черном (бархате) возникло видение. - порядок предложений и повторы.
Сделала так. Он пушистым покрывалом укрыл ее уставшее тело и сладким сиропом склеил веки. И снова на черном бархате возникло видение.
>Она осторожно (наступила ногами) - немного грубовато
Мой вариант: Придерживая длинный шлейф матово-молочного платья, она шагнула на асфальт, едва не задев такими же светлыми - в тон платья, туфельками, небольшую лужу.
>снували девочки - или сновали?
Мне самой это слово не понравилось, но оно очень точно соответствует действительному, поэтому я сделала весь эпизод в настоящем времени. Теперь 'снуют девочки'.
>изменять свои планы не стоит, вот и Анна Павловна говорила о том же - кто такая Анна Павловна?
Анна Павловна Строганова - ее преподаватель, первый 'модельный' педагог, о ней говорится в начале презентации.
> Через три часа они будут в аэропорту. Вот здесь и произойдет "маленькое-маленькое" событие... - абзац возникает неожиданно и резко, вот мы на кухне, а уже вдруг в аэропорту.
Пока не буду трогать этот эпизод, но возьму на заметку. Возможно, так кажется потому, что стоят очень близко два диалога: один - на кухне, другой - в аэропорту. Скорее всего, их нужно чуть раздвинуть.
>Наконец-то и Валентину (предоставилась) такая возможность - представилась?
Все же - 'представилась'.
Да, есть смысл внести правку в роман на рабочей площадке, а не потом, когда...
Для меня самое интересное началось как раз в конце этой части. Но после Ивана Ефремова я вообще люблю разные рассуждения о судьбах интеллигенции на любой планете и в любом времени. Либретто Голландца длинновато, хотя, понятно, что все эти подробности должны "выстрелить" в продолжении. Предполагаю, что тут создается символическая система, разъясняемая по ходу действия в дальнейшем. В истории есть мистическая составляющая, это цепляет, хочется узнать, что дальше. Словом, начало положено, интрига завязана.
Перехожу конкретно к блохам.
1. В том же абзаце, где было 'сначало', и в следующем - проследите за местоимением 'её'.
"Сначала перед глазами исчезли предметы, которые она (Катя) наблюдала до этого: гладкую лысину на макушке сидящего впереди мужчины, кармашек с глянцевыми журналами под столиком, его она (Катя) еще не успела открыть, и главное - иллюминатор, он так манил ее несколько секунд назад...
Темнота оглушила ее полной тишиной. Но вот ее (темноту или Катю) прорезали нежные звуки колокольчиков, они мелодично зазвенели на разные голоса, перебивая друг друга, и наполнили пространство удивительными звуками. Эти звуки совсем не походили на колокольный звон в церквях, скорее, они напоминали ей (вероятно, Кате) "музыку ветра", которая висит перед входом в их офис. Но этих колокольчиков было так много - десятки, нет, сотни...
Музыка струилась, как легкие волны шелка, что недавно привезли ей (музыке) из Китая. Только те волны были почти беззвучными, они тихо-тихо шептали ей (кому?) о своих сокровенных тайнах, а эти - будто поднимали звуки с земли в небо по тонким незримым лестницам."
2.На фоне черного покрывала, который стал походить на бархатный театральный занавес, показались зловещие маски.
3.На голове птицы торчали во все стороны такие же, как и клюв, ярко-зеленые птичьи перья, но из-под этих перьев смотрели на Катю совершенно "человеческие", наполненные яростью, молнии-глаза. - хорошо ли будет заменить на из-под них
4. Птица-человек (человек-птица, согласование по второму слову) взмахнула крыльями и начала подниматься над другими масками, заслоняя их своим ярким оперением. Эти перья мерцали слабым светом, переливаясь от цвета начищенного золота до тусклой бронзы. Потом она (возможно, что и птица) повернула голову к Кате и перехватила ее изумленный взгляд.
5. - А мы и не познакомились. Герман Арнольдович, любитель старины, коллекционер... - коллекционера было бы достаточно
6. "Да уж, - подумала Катя, - с какой это кстати..."
7. Журнал выскользнул из рук и заскользил по гладкой плитке в сторону огромного цветочного горшка, на котором красовались недавно распустившиеся цветы, похожие на анютины глазки, но гораздо крупнее, и необычно яркого сиреневого цвета. - цветы на горшке или в горшке?
8. Их взгляды встретились, и что-то кольнуло под ложечкой, как будто бы она знает этого человека, и причем - давно знает... - последнее знает можно убрать
9. По поводу похода в оперу - у меня сложилось впечатление, что туда обязательно надо ходить вдвоем, всё равно с кем. Я не знаю оперного этикета, просто удивился.
10. Поэтомусразу же после этого события Томас ушел из ее жизни.
И, возможно, лучше будет звучать: >Когда родился Вилли, вместе с ним появился всего один, но очень жирный минус. Сразу же после этого события Томас ушел из ее жизни.
Лирическое отступление: почему Паула не продала, к примеру, 'Ягуар', чтобы установить в квартире камеры и нанять нормальную няньку для ребенка? С синдромом Дауна можно социально адаптировать человека, если поставить такую цель. И с другими 'умственно-отсталыми' синдромами можно, если приложить усилия. А Паула, хоть и психолог, ведет себя как потерянная. Зачем ей 'Ягуар'? Для статуса? Я не понял этот момент с ребенком.
11.На столике над разбросанными по большой салфетке тарелочками-блюдечками с закуской из полуфабрикатов и легкого салата, его успела сделать Паула, возвышалась массивная бутылка с коньяком.
Я понял, что имеется в виду, но предложение не осилил как таковое. Предложил бы перевернуть его: Паула приготовила легкий салат, разложила по тарелочкам закуски из полуфабрикатов, достала (откуда-то) массивную темную, пузатую бутылку коньяка с темно-зеленой этикеткой, намекающей на дороговизну напитка.
12. блузка - цвета пряной горчицы, шуршит на груди, подчеркивая ее достоинства...
Как связано шуршание и то, что блузка подчеркивает достоинства? По-моему, подчеркивает грудь обтягивающая одежда, облегающая, но не шуршащая.
13. - А вот оставить сына... Не смогла! Хотя еще в роддоме мне говорили, что могу написать заявление...
После этой фразы не хватило какого-то логического завершения. Например, пошла бы Паула к ребенку, что ли... Посмотрела, как он спит? Поцеловала?
14. Он пушистым покрывалом укрыл ее уставшее тело и сладким сиропом склеил веки. И снова на черном бархате возникло видение.
Это фраза из серии 'мысль стучалась в голове как дятел'. Сон - физическое лицо, которое мажет Катю сиропом и склеивает. Это излишнее олицетворение. Героиня, измазанная сиропом, не воспринимается серьезно.
15. Ягуар везде заключите в кавычки. Это название марки автомобиля.
16. Презентация Дома моделей уже начиналась. Она проходила по традиционному сценарию, поэтому особенно-то и не нужно было заморачиваться.
Сленговое слово в авторской речи сбивает восприятие текста. Как элемент речевой характеристики героини это слово может быть вставлено в диалог. Автор - лицо интеллигентное, он выше всяких сленгов))
Логика: Катя волнуется, но мероприятие идет по давнему сценарию, и заморачиваться не надо. Когда человек волнуется, он все окружающее воспринимает через свое волнение. А тут оно обрубается тем, что 'не надо заморачиваться'. Так читателю волноваться за Катино выступление или тоже не вникать?
17. В ораторском искусстве он был не дилетантом, а хорошим учеником. В свое время.
Без этого вполне можно обойтись. Образ Поля создается ремаркой о чеканном поставленном голосе. Понятно, что человек владеет собой, профессионал.
18. Послышались снова рукоплескания.
Зачем тут инверсия?
19. Ей показалось, что у того самого "единого организма" платье зашелестело особенно громко. Этот шелест выражал озабоченность и удивление одновременно. Захочет ли этот "организм" окунуться в "преданья старины глубокой?"
Опять же, понимаю, о чем это, но образ возникает не тот: посреди зала стоит некий организм в платье, и платье шуршит, а окунаться никто никуда не хочет. Читатель читает то, что написано, однако.
20. Питер по-детски округлил глаза, продолжая незаметно разглядывать на Катиной шее подвеску ручной работы с зелеными изумрудами, плавно стекающую в глубину декольте.
Если вы пишете об этом, то кто-то всё же заметил 'косоглазие' Питера. В реальности, чтобы посмотреть в декольте, глаза надо опустить вниз. Женщины это замечают, потому что это ЗАМЕТНО. Попробуйте при этом их округлить. Питер выглядит глупо, прямо-таки таращится на Катину грудь. Шалун, одним словом.
21. Что-то совсем мы вдарились в трагизм.
Из уст иностранца, да еще в присутствии очаровательной девушки это звучит странно.
22. - Я так и думал! У тебя нет чувства юмора!
Этой фразой Буди себе срезал 100 очков ХП. Между ними планируются близкие отношения или нет? Если он просто друг и таковым останется - то это нормально. А если хочет девушку к себе расположить, лучше отмечать её достоинства, а не придумывать недостатки. Недостатки она придумает себе сама.))
23. "И зачем же она ребенка решила взять себе? Ведь сама говорила, что предлагали оставить, - подумала вдруг Катя. - Какая ему разница, на каком ковре и за каким столом сидеть? Там, хотя бы, есть другие дети, пообщаться с ними можно". "Как это - пообщаться? - спросило второе "Я". - Ты же сама себе противоречишь! Как он будет общаться, когда ему, как ты сказала, "все равно"?"
Вилли не всё равно. Даунята обычно - добрые, дружелюбные, любвеобильные существа. Они улыбаются, любят танцевать, общаться. Да кто этого не любит... Общение вообще творит чудеса, а инвалидам оно особенно нужно.
24. Там, где мрачные цвета живописи, оно тусклое, там, где тона жизнерадостные - там оно светлое, а самые последние его картины, насыщенные безумными красками, освещены очень ярко. - одно там можно убрать.
25. Через четвертый этаж музея они вышли на ступенчатую крышу, похожую на палубу. С нее открывается панорамный вид на старый город, единственный полноценный вид с высоты, так как в Амстердаме нет больше ни одного места, расположенного достаточно высоко, например, ратуши со смотровой площадкой. Архитектор Ренцо Пьяно удивительно точно выбрал место в гавани, вписавшись в которое, музей стал одним из символов Амстердама. - разные времена глаголов в одном абзаце
26. Возможно, там тоже была экскурсия - на его палубе толпились люди. - его лишнее
27. Катя успокоилась, правда, на душе стало мерзко, как будто кто-то наплевал. - Катя успокоилась, правда, на душе стало мерзко.
28. Скорее всего, отец. Только он может так легко справляться с тугим замком - он частенько заедает.
29. Катя удивленно посмотрела на него. Вот и еще один мужчина растет. Уже в университете учится, а все еще ребенок... - так мужчина или ребенок?
Вроде бы еще один мужчина растет, уже и в университете учится, а всё еще ребенок.
30. отец заметил недружелюбные нотки, проскользнувшие на лице дочери, и попытался вывести ситуацию в верное русло. - нотки в голосе, а не на лице
31. Наконец, ее мысли собрались в один клубок и выпустили жало. - что это за зверь?
32. Катя изменилась в лице. Она судорожно сжимала в руке салфетку и молчала.
и далее до слов:
"Надо посоветоваться с Катей, - решил он, - чего-то я пока не знаю..."
33. Он осторожно прикрыл дверь за собой и посмотрел на Катю совершенно другими, очень строгими глазами: - строго посмотрел на Катю
34. Но скажи мне, как я должен сейчас себя вести? - папа умный взрослый человек. Вести себя надо дружелюбно и естественно. К чему этот вопрос? Стас и Буди, как нормальные взрослые люди, нашли общий язык. Всё в порядке, драматизировать нечего.
35. Видимо, Стас успел похвастаться о том, что стажируется в Лондоне, ну, а тот сообщил, что в Лондоне работает. - Похвастаться тем, что стажируется в Лондоне, а Буди сообщил...
36. и замирает в жадном поцелуе... - почему именно жадном? Применительно к Кате это снижает впечатление о ней.
'Порадовало' отношение Кати к Стасу. Парень пришел делать предложение, а она его выставила за дверь. Однако... Так она его любит или нет? Или "жадничает", чтобы кавалеров побольше было?
37. Катя прошла в свою комнату и бросила себя на кровать. Мысли путались.
Бросилась на кровать.
38.Да у нее же действительно прострелянное горло.- простреленное горло
39. Она была взволнованной, но это волнение просачивалось почти незаметно через легкий чувственный румянец, разогретый любящим сердцем. - совсем бы отказался от этой фразы, потому что это странный и штампованный образ
40. А если Катя не поймет и будет думать, что мужчины для того и получают ученые степени, чтобы заниматься этими самыми "симпосиями"? - Катя умна, вряд ли она так подумает.
Не совсем понятно, что из себя представляет Буди. Почему он опомнился только перед самым отлетом Кати, чтобы сказать о важном? Если только сам об этом узнал накануне отлета?
А что было дальше, а? *взгляд кота из "Шрека"*
10. Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич ([email protected]) 2013/07/28 04:28 [ответить]
А вот и я - тоже не без замечаний.
Сперва о позитиве: читается легко, очень интересно, что будет дальше. Язык богат "зрелищной" составляющей, яркие образы посещаемого города и посещающих видений.
Образы Амстердама, символические параллели - вот главное, что держало в тексте меня.
Либретто Голландца - может, и затянуто, но это одно из мест, которые мной читались с наибольшим интересом. Ясно, что там - самое главное, что через эту тему будет аспектироваться остальное.
И тени Ваянг перебили Героине заранее задуманное любование Амстердамскими огоньками, проинтерпретированными в плане социальной конкуренции.
Не слишком заинтересовали герои. (не без исключений)
Положим, Катя - как главная героиня, в чьём опыте и происходит сборка интересных мне тем - уже тем и хороша.
Паула - некий социальный тип, лишённый глубины и оттеняющий снаружи внутренний опыт Кати. Психолог, блин)))))
А вот мужские персонажи кажутся бледноватыми.
Ну ладно, Стас - которому, вроде, только и осталось сказать Гуд Бай.
Но и Буди меня как-то не впечатлил. Пришёл без харизмы и топчется, надеясь разве на Перст судьбы, который не даст Катарине его избежать.
По правде говоря, устройство Катей личной жизни, выбор спутника оной - как-то далеко от меня. Как необходимая, но второстепенная - и нудно-штилевая - поверхность океанских вод.
По мелочам:
'Корпоративный психолог' Может, организационный?
'На голове птицы торчали во все стороны такие же, как и клюв, ярко-зеленые птичьи перья,' -
Зацепился за предложение. 'перья, такие же, как клюв'? Ясно, что речь о цвете, но почему-то напрашивается и подобие формы.
"Да уж, - подумала Катя, - с какой это кстати..." - с какой это стати.
'Ее сделал Дмитрий Черняков, заслуженный деятель искусств России. За эту постановку он признан лучшим сценографом года...' - как бы кусок негнущегося канцелярита. Нужен ли он для характеристики Буди? Подозреваю, что да, но пока не вижу, зачем.
В дальнейшем эти канцеляритные куски - несомненно, осознанно - вставлены в речи Буди и катиного отца. Из-за способа подачи немного тошно становится от идей гуманизации образования.
'Что-то совсем мы вдарились в трагизм'. Может, ударились?
И вот ещё. И Паула и Буди порой владеют русским языком на уровне его носителей. "А то!", "вдарились" - как-то здесь не пахнет выученными конструкциями. В других же местах они туповаты, используют клише ("у тебя нет чувства юмора" - такое можно ляпнуть от бедности словарного запаса)
Не поняла - то был котиком добрым, так сладко спал на скамеечку... Надо же - прикидывался!
>Для меня самое интересное началось как раз в конце этой части. Но после Ивана Ефремова я вообще люблю разные рассуждения о судьбах интеллигенции на любой планете и в любом времени. Либретто Голландца длинновато, хотя, понятно, что все эти подробности должны "выстрелить" в продолжении. Предполагаю, что тут создается символическая система, разъясняемая по ходу действия в дальнейшем. В истории есть мистическая составляющая, это цепляет, хочется узнать, что дальше. Словом, начало положено, интрига завязана.
Да, со многим согласна, так как идет пока выстраивание экспозиции, но очень многие детали нужны будут дальше, и там будет все совсем просто - ничего уже и не надо описывать. Эти детали могут встретиться в одном месте в одно время, и мы их с легкостью примем, если будем знакомы с ними. Да, Макс, вы уловили несколько узловых моментов и слов-меток. Да и символическую систему тоже нащупали. Она действительно есть.
А вот интрига - какое прекрасное слово! Спасибо и вам, и Эвелине (Александра пока не читала), за это слово. А если бы ее-то как раз и не было? Тогда уж это были бы путевые заметки - в самом лучшем случае. А мне хотелось именно этого - интриги.
>Перехожу конкретно к блохам.
>1. В том же абзаце, где было 'сначало', и в следующем - проследите за местоимением 'её'.
>"Сначала перед глазами исчезли предметы, которые она (Катя) наблюдала до этого: гладкую лысину на макушке сидящего впереди мужчины, кармашек с глянцевыми журналами под столиком, его она (Катя) еще не успела открыть, и главное - иллюминатор, он так манил ее несколько секунд назад...
> Темнота оглушила ее полной тишиной. Но вот ее (темноту или Катю) прорезали нежные звуки колокольчиков, они мелодично зазвенели на разные голоса, перебивая друг друга, и наполнили пространство удивительными звуками. Эти звуки совсем не походили на колокольный звон в церквях, скорее, они напоминали ей (вероятно, Кате) "музыку ветра", которая висит перед входом в их офис. Но этих колокольчиков было так много - десятки, нет, сотни...
Хорошо, этот эпизод еще раз внимательно перечитаю. А вот по правилам русского языка 'Темнота оглушила ее полной тишиной. Но вот ее прорезали нежные звуки колокольчиков' - второе 'ее' должно относиться и не к темноте, и не к Кате, а к тишине, то есть, к последнему существительному предыдущего предложения. Другое дело - насколько это воспринимается на слух. Задача ясна: упростить.
> Музыка струилась, как легкие волны шелка, что недавно привезли ей (музыке) из Китая. Только те волны были почти беззвучными, они тихо-тихо шептали ей (кому?) о своих сокровенных тайнах, а эти - будто поднимали звуки с земли в небо по тонким незримым лестницам."
Задача такая же: упростить и не мучиться.
>2.На фоне черного покрывала, который стал походить на бархатный театральный занавес, показались зловещие маски.
Да, понятно, сделаю 'которое'.
>3.На голове птицы торчали во все стороны такие же, как и клюв, ярко-зеленые птичьи перья, но из-под этих перьев смотрели на Катю совершенно "человеческие", наполненные яростью, молнии-глаза. - хорошо ли будет заменить на из-под них
И даже не просто 'из-под них', а 'а из-под них', фраза сразу становится легче.
>4. Птица-человек (человек-птица, согласование по второму слову) взмахнула крыльями и начала подниматься над другими масками, заслоняя их своим ярким оперением. Эти перья мерцали слабым светом, переливаясь от цвета начищенного золота до тусклой бронзы. Потом она (возможно, что и птица) повернула голову к Кате и перехватила ее изумленный взгляд.
Человек-птица взмахнула крыльями и начала подниматься над другими масками, заслоняя их своим ярким оперением. Эти перья мерцали слабым светом, переливаясь от цвета начищенного золота до тусклой бронзы. Птица смотрела на Катю...' и далее по тексту.
>5. - А мы и не познакомились. Герман Арнольдович, любитель старины, коллекционер... - коллекционера было бы достаточно
Может быть.
>6. "Да уж, - подумала Катя, - с какой это кстати..."
Букву убираю.
>7. Журнал выскользнул из рук и заскользил по гладкой плитке в сторону огромного цветочного горшка, на котором красовались недавно распустившиеся цветы, похожие на анютины глазки, но гораздо крупнее, и необычно яркого сиреневого цвета. - цветы на горшке или в горшке?
Глаголы вижу - у других их виднее! А растут цветы все-таки, в горшке.
>8. Их взгляды встретились, и что-то кольнуло под ложечкой, как будто бы она знает этого человека, и причем - давно знает... - последнее знает можно убрать
Согласна.
>9. По поводу похода в оперу - у меня сложилось впечатление, что туда обязательно надо ходить вдвоем, всё равно с кем. Я не знаю оперного этикета, просто удивился.
Здесь ведь не в этом дело. Катя в чужой стране, первый раз в Амстердаме. А если посмотреть на истоки, то во все времена женщин водили мужчины в такие заведения.
>10. Поэтомусразу же после этого события Томас ушел из ее жизни.
>И, возможно, лучше будет звучать: >Когда родился Вилли, вместе с ним появился всего один, но очень жирный минус. Сразу же после этого события Томас ушел из ее жизни.
Да, скорее всего, слово 'поэтому' - уничтожить!
>Лирическое отступление: почему Паула не продала, к примеру, 'Ягуар', чтобы установить в квартире камеры и нанять нормальную няньку для ребенка? С синдромом Дауна можно социально адаптировать человека, если поставить такую цель. И с другими 'умственно-отсталыми' синдромами можно, если приложить усилия. А Паула, хоть и психолог, ведет себя как потерянная. Зачем ей 'Ягуар'? Для статуса? Я не понял этот момент с ребенком.
Паула не та, за кого она себя выдает, поэтому некоторые ее поступки и в дальнейшем вызовут не просто недоумение, а гораздо больше. Макс, чуть-чуть терпения, скоро поймете, почему она так поступает и так говорит (в других эпизодах).
>11.На столике над разбросанными по большой салфетке тарелочками-блюдечками с закуской из полуфабрикатов и легкого салата, его успела сделать Паула, возвышалась массивная бутылка с коньяком.
>Я понял, что имеется в виду, но предложение не осилил как таковое. Предложил бы перевернуть его: Паула приготовила легкий салат, разложила по тарелочкам закуски из полуфабрикатов, достала (откуда-то) массивную темную, пузатую бутылку коньяка с темно-зеленой этикеткой, намекающей на дороговизну напитка.
Принимаю. Надо бы вообще во многих местах упростить предложения.
>12. блузка - цвета пряной горчицы, шуршит на груди, подчеркивая ее достоинства...
>Как связано шуршание и то, что блузка подчеркивает достоинства? По-моему, подчеркивает грудь обтягивающая одежда, облегающая, но не шуршащая.
Ну вот, Макс, я же говорила, что вы отлично разбираетесь в женской одежде! Это предложение я переделала, каждый раз что-то не нравится. И последняя версия, кстати, тоже. Надо вообще шуршание убрать, и все.
>13. - А вот оставить сына... Не смогла! Хотя еще в роддоме мне говорили, что могу написать заявление...
>После этой фразы не хватило какого-то логического завершения. Например, пошла бы Паула к ребенку, что ли... Посмотрела, как он спит? Поцеловала?
Может быть, и действительно посмотреть, как спит, ведь она не просто вспомнила о нем, а - любит его? У вас, я заметила уже давно, детская тема хорошо получается. Видимо, у меня не так уж, я никогда не писала для детей и о детях.
>14. Он пушистым покрывалом укрыл ее уставшее тело и сладким сиропом склеил веки. И снова на черном бархате возникло видение.
>Это фраза из серии 'мысль стучалась в голове как дятел'. Сон - физическое лицо, которое мажет Катю сиропом и склеивает. Это излишнее олицетворение. Героиня, измазанная сиропом, не воспринимается серьезно.
Возможно, лучше без олицетворения, чем одно лишнее.
>15. Ягуар везде заключите в кавычки. Это название марки автомобиля.
Хорошо. Я - профан в машинах, и сама не езжу.
>16. Презентация Дома моделей уже начиналась. Она проходила по традиционному сценарию, поэтому особенно-то и не нужно было заморачиваться.
>Сленговое слово в авторской речи сбивает восприятие текста. Как элемент речевой характеристики героини это слово может быть вставлено в диалог. Автор - лицо интеллигентное, он выше всяких сленгов))
Принято.
>Логика: Катя волнуется, но мероприятие идет по давнему сценарию, и заморачиваться не надо. Когда человек волнуется, он все окружающее воспринимает через свое волнение. А тут оно обрубается тем, что 'не надо заморачиваться'. Так читателю волноваться за Катино выступление или тоже не вникать?
Не будем 'заморачиваться', а будем 'волноваться'. Надо будет этот момент еще раз перечитать, что-то мне здесь не нравится.
>17. В ораторском искусстве он был не дилетантом, а хорошим учеником. В свое время.
>Без этого вполне можно обойтись. Образ Поля создается ремаркой о чеканном поставленном голосе. Понятно, что человек владеет собой, профессионал.
Принято.
>18. Послышались снова рукоплескания.
>Зачем тут инверсия?
Уберу.
>19. Ей показалось, что у того самого "единого организма" платье зашелестело особенно громко. Этот шелест выражал озабоченность и удивление одновременно. Захочет ли этот "организм" окунуться в "преданья старины глубокой?"
>Опять же, понимаю, о чем это, но образ возникает не тот: посреди зала стоит некий организм в платье, и платье шуршит, а окунаться никто никуда не хочет. Читатель читает то, что написано, однако.
Здесь буду думать, так как это восприятие героини, причем, через призму своей профессии. Она практически все так воспринимает, даже дома Амстердама, если обратили внимание. Это не видение автора, а - ее, Катино.
>20. Питер по-детски округлил глаза, продолжая незаметно разглядывать на Катиной шее подвеску ручной работы с зелеными изумрудами, плавно стекающую в глубину декольте.
>Если вы пишете об этом, то кто-то всё же заметил 'косоглазие' Питера. В реальности, чтобы посмотреть в декольте, глаза надо опустить вниз. Женщины это замечают, потому что это ЗАМЕТНО. Попробуйте при этом их округлить. Питер выглядит глупо, прямо-таки таращится на Катину грудь. Шалун, одним словом.
Ох, уж этот Питер, надо ему 'подрезать' малину.
>21. Что-то совсем мы вдарились в трагизм.
>Из уст иностранца, да еще в присутствии очаровательной девушки это звучит странно.